In the same context as tyre recovery in cement kilns, power stations are increasingly ready to use shreds of waste pneumatic tyres as an alternative fuel. |
В силу аналогичных причин электростанции все чаще готовы к использованию измельченных утильных пневматических шин в качестве альтернативного топлива. |
The Sangaris force is also increasingly providing response support for operations planned and carried out by MINUSCA. |
Силы операции «Сангарис» все чаще привлекаются к участию в операциях, планируемых и осуществляемых МИНУСКА. |
As a result of these and other problems, computer-assisted interviewing methods are increasingly replacing pen-and-paper methods of survey data collection. |
В связи с этими и другими проблемами при сборе данных в ходе опросов вместо традиционных бумаги и ручки все чаще используются методы компьютеризированного опроса. |
Blotter tabs (containing lysergic acid diethylamide (LSD)) were increasingly being adulterated with newer, cheaper chemicals. |
В пропитанные диэтиламидом лизергиновой кислоты (ЛСД) "марки" все чаще добавляют различные новые и более дешевые химические вещества. |
Criminal activities increasingly cross national borders, while the principle of state sovereignty places limitations on the exercise of investigative and coercive powers of national law enforcement bodies outside of their own territory. |
Преступная деятельность все чаще выходит за рамки национальных границ, однако принцип государственного суверенитета накладывает ограничения на реализацию следственных полномочий и возможностей принуждения, которыми располагают национальные правоохранительные органы за пределами своей территории. |
And increasingly, the price we're being asked to pay forall of this connectedness is our privacy. |
И все чаще, цена, которую нас просят заплатить за всю этусвязь - наша личная жизнь. |
There was also an increase of 18 per cent in new cases, indicating that the local population increasingly seeks out formal justice. |
При этом количество новых дел увеличилось на 18 процентов - индикатор того, что местное население все чаще обращается в официальные судебные органы. |
They are increasingly being joined, however, by "quasi-natural" disasters in which human influences are thought to play an aggravating role. |
Однако такие бедствия все чаще стали сопровождаться "квази-природными" бедствиями, в возникновении которых, как считается, люди стали играть усугубляющую роль. |
Through that process of service-oriented transformation companies can increasingly leverage third party companies that act as business service providers. |
Посредством этого процесса ориентированных на оказание услуг преобразований компании могут все чаще привлекать посторонние компании, обеспечивающие услуги, связанные с производственными процессами. |
Game avoided the area, veld-foods were over-utilised and the people grew increasingly reliant on state aid. |
Дикие животные избегали этого района, пастбищные угодья были выбиты, а люди все чаще стали зависеть от государственной помощи. |
The United Nations is increasingly called upon to pour oil on troubled waters. |
Организацию Объединенных Наций все чаще призывают к мирному урегулированию конфликтов. |
Armed opposition groups have increasingly made statements that are adverse to the presence of the Operation in Darfur, with some having declared it a legitimate target. |
Вооруженные оппозиционные группы все чаще выступают с заявлениями против присутствия Операции в Дарфуре, а некоторые объявляют законными направленные против нее боевые действия. |
At the international level, people started talking increasingly of the emancipation and advancement of women. |
На международном уровне все чаще обсуждаются вопросы расширения прав и возможностей женщин и улучшения их положения. |
Indeed, its activities are increasingly venturing into the domains reserved for the General Assembly, in particular. |
По сути дела, его деятельность все чаще пересекается с задачами, которыми должна заниматься, в частности Генеральная Ассамблея. |
In recent years, metal has been increasingly replaced by plastics or polymers in the production of firearm frames and receivers. |
В последние годы для изготовления затворных рам и ствольных коробок огнестрельного оружия вместо металлов все чаще применяются пластмассы или полимеры. |
Charter boats from Mangareva in French Polynesia are increasingly being given access to the island. |
Все чаще разрешается заход на остров чартерным судам с острова Мангарева, Французская Полинезия. |
At one time, when he was increasingly doing negative lead roles, Rajkumar Santoshi cast him as the positive role in China Gate. |
В то время, когда он все чаще играл отрицательные главные роли, Раджкумар Сантоши предложил ему положительную роль в фильме «Китайские ворота». |
At first he progressed along "traditional" lines, but turned increasingly to an almost numerological analysis of the dimensionless ratios of fundamental constants. |
Сначала он двигался «традиционным» путём, но затем стал все чаще обращаться к почти нумерологическому анализу безразмерных отношений фундаментальных констант. |
Families from the Harasiis tribe have increasingly settled in this location while schools are in session. |
Семьи из племени Харасис все чаще поселяются в этом месте, привлеченные возможностью школьного образования для детей. |
Services are increasingly provided in a piecemeal fashion in an attempt to contain a growing urban crisis. |
Предоставление услуг, имеющее целью сдержать обостряющийся кризис в городах, все чаще принимает непоследовательный характер. |
Indeed, good health and long life are increasingly recognized as being goals in themselves as well as belonging among the fundamental pillars of development. |
Обеспечение крепкого здоровья и долголетия все чаще признается самостоятельной задачей, а также задачей, решение которой составляет основу развития. |
Fishermen report that they are increasingly finding ulcerated fish: whitefish, dace and sometimes Coregonus nasus and other species. |
По наблюдениям рыбаков, все чаще встречаются язвенные рыбы: сиговые, елец, иногда чир и другие. |
parents in a marriage are increasingly using different surnames |
заключившие брак родители все чаще оставляют себе свои прежние фамилии |
Enforced displacements increased substantially, affecting much of the country, the reason being that they are increasingly used as a war strategy. |
Отмечается существенный рост масштабов принудительного перемещения населения, затрагивающего значительную часть территории страны, и это происходит все чаще, становясь стратегией войны. |
In commercials, although 63 per cent of women appeared as housewives, they were appearing increasingly in non-housewife roles. |
Шестьдесят три процента женщин в рекламах показываются как домашние хозяйки, однако все чаще они выступают и в другой роли. |