Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Во все большей мере

Примеры в контексте "Increasingly - Во все большей мере"

Примеры: Increasingly - Во все большей мере
Investment was increasingly based on production in the lowest-cost locations. Инвестиции во все большей мере ориентируются на производство в районах с низкими издержками.
After all, in a post-transition Afghanistan, funds will increasingly be channelled through the central Government, in line with the respective international commitments. В конечном итоге в Афганистане, уже пережившем переходный период, финансовые средства во все большей мере будут направляться, согласно соответствующим международным обязательствам, через центральное правительство.
Governments are increasingly recognizing the importance and potential of ICTs in their national social and economic objectives by developing national ICT policies. Правительства во все большей мере признают важное значение и потенциал ИКТ в контексте решения своих национальных социально-экономических задач, о чем свидетельствует разработка ими национальной политики в сфере ИКТ.
The formed police units are also providing VIP escorts and protection to AMISOM personnel and are increasingly taking responsibility for security during major public functions. Такие подразделения обеспечивают также сопровождение высокопоставленных лиц и защиту персонала АМИСОМ, во все большей мере принимая на себя ответственность за безопасность во время проведения важных государственных мероприятий.
National policy-making is increasingly taking place within the framework of international agreements for services FDI. Процесс разработки и осуществления национальной политики во все большей мере идет в рамках положений международных соглашений, касающихся ПИИ в секторе услуг.
The developing world is bearing the brunt, and women and young people are increasingly and disproportionately affected. Основный удар пришелся по развивающемуся миру, и женщины и молодежь оказываются во все большей мере и непропорционально затронутыми.
Bilateral agencies, multilateral institutions and international civil society organizations are increasingly involved in the design, implementation and financing of projects to reduce chronic poverty. Двусторонние учреждения, многосторонние институты и международные организации гражданского общества во все большей мере участвуют в разработке, осуществлении и финансировании проектов сокращения масштабов хронической нищеты.
Constitutional provisions and national law, for example, generally apply within national boundaries; however States, are increasingly considering laws of extraterritorial reach. Например, конституционные положения и национальное право обычно действуют в рамках национальных границ; в то же время государства во все большей мере учитывают законы об экстратерриториальном действии.
United Nations libraries will increasingly turn to electronic sources for new information products to summarize, filter and select relevant timely information for users. Библиотеки Организации Объединенных Наций будут во все большей мере использовать электронные источники для создания новых информационных продуктов, с тем чтобы суммировать, фильтровать и своевременно отбирать требующуюся для пользователей информацию.
Communication processes are increasingly recognized by IFAD as powerful tools to facilitate sustainable rural development and poverty eradication. Фонд во все большей мере признает за коммуникационными процессами роль мощного инструмента содействия устойчивому развитию сельских районов и искоренению нищеты.
The United Nations must increasingly serve as a catalyst for collective action. Организация Объединенных Наций должна во все большей мере служить катализатором коллективных действий.
Their dangerous consequences are increasingly jeopardizing the health and the very existence of the population of the Federal Republic of Yugoslavia. Их опасные последствия во все большей мере угрожают здоровью и самому существованию населения Союзной Республики Югославии.
Consequences of sanctions are increasingly being felt also by other peoples living in our region. Последствия санкций во все большей мере ощущаются и представителями других народов, живущих в нашем регионе.
The countries of Central and Eastern Europe, previously transit areas, were increasingly fitting into that category. Страны Центральной и Восточной Европы, которые ранее выполняли функции транзитных зон, во все большей мере подпадают под эту категорию.
Instead, global deliberations increasingly encompass the initiatives, the aspirations and the broad life experiences of many more people. Глобальные соображения во все большей мере ложатся в основу инициатив, устремлений и широкого жизненного опыта большинства людей.
With the global trend towards urbanization, human settlements increasingly will be urban settlements. На фоне глобальной тенденции к урбанизации населенные пункты во все большей мере будут приобретать черты городов.
In the area of operational activities for development, programmes requested by Member States increasingly involve United Nations cooperation with local authorities. В сфере оперативной деятельности в целях развития программы, предлагаемые государствами-членами, во все большей мере основываются на сотрудничестве Организации Объединенных Наций с местными органами власти.
Children are increasingly the target of atrocities in war and of human rights violations. Дети во все большей мере становятся мишенью жестокости в военное время, а также объектом нарушений прав человека.
Accountability for gender parity is increasingly becoming part of career management systems in the Secretariat and the more proactive agencies. Отчетность по вопросам равенства мужчин и женщин во все большей мере становится частью систем управления продвижением по службе Секретариата и более активно настроенных в этой области учреждений.
Governments are increasingly focusing on developing or strengthening their own capacity to coordinate the collaboration with external partners. Правительства во все большей мере сосредоточивают внимание на создании или укреплении своих собственных потенциалов в плане координации сотрудничества с внешними партнерами.
Those national policies are increasingly fostering additional policies enacted by cities and local governments. Такая национальная политика во все большей мере способствует принятию дополнительных мер городскими и местными администрациями.
It is a conflict that increasingly threatens the peace and stability of the entire world. Это конфликт, который во все большей мере угрожает миру и стабильности всего мира.
Many developing countries are increasingly unable to provide these services owing to budgetary, institutional and technical constraints. Многие развивающиеся страны во все большей мере утрачивают возможности для предоставления таких услуг ввиду бюджетных, организационных и технических затруднений.
Significantly, a gender perspective is also increasingly being integrated into aid packages designed for countries that have recently emerged from conflict. Важно то, что гендерная проблематика во все большей мере учитывается в пакетах помощи, предназначенных для только что вышедших из конфликтов стран.
Participants noted that compacts and frameworks for post-conflict countries are increasingly seen as potentially important instruments for supporting peacebuilding initiatives. Участники отметили, что международные соглашения и рамки для стран, которые вышли из конфликта, во все большей мере рассматриваются как потенциально важные документы для поддержки инициатив в области миростроительства.