| For most small island developing States, ocean ecosystems are critical for food security, employment and tourism but are increasingly threatened. | Для большинства малых островных развивающихся государств океанические экосистемы имеют решающее значение в плане обеспечения продовольственной безопасности, занятости и туризма, но они все чаще подвергаются угрозе. |
| Business enterprises increasingly operate on a global scale through complex networks of subsidiaries, contractors, suppliers and joint ventures. | Предпринимательская деятельность все чаще осуществляется в глобальном масштабе в рамках сложных сетей дочерних предприятий, подрядчиков, поставщиков и совместных предприятий. |
| The main issues are maternal mortality, malnutrition and, increasingly, HIV/AIDS. | Главными проблемами являются материнская смертность, недоедание и все чаще ВИЧ/СПИД. |
| States are increasingly recognizing the need to close the gap between laws and policies and women's practical enjoyment of human rights. | Государства все чаще признают необходимость устранения разрыва между законами и стратегиями и осуществлением прав человека женщин на практике. |
| Countries have increasingly removed discrimination in laws and adopted laws to promote gender equality and address violence against women and girls. | Страны все чаще отменяют дискриминационные положения в законодательстве и принимают законы, направленные на поощрение гендерного равенства и искоренение насилия в отношении женщин и девочек. |
| Since the promulgation of the 2010 Constitution, Kenya's public and private sectors have increasingly exercised their right to withhold labour. | Со времени вступления в силу Конституции 2010 года кенийские трудящиеся в государственном и частном секторах все чаще используют свое право на прекращение работы. |
| These factors are amplified by the discrimination and xenophobia that migrants are increasingly facing everywhere. | Эти факторы усугубляются дискриминацией и ксенофобией, с которыми мигранты все чаще сталкиваются во всех местах. |
| In addition, many universities in developing countries increasingly carry the responsibilities of improving regional or national economic performance. | Кроме того, многие университеты в развивающихся странах все чаще стали отвечать за улучшение региональных или национальных экономических показателей. |
| They are increasingly requesting support for using cost-effective methodologies and are addressing detailed research needs to the implementing partners of the Global Strategy. | Они все чаще обращаются за поддержкой в связи с использованием экономически эффективных методик и просят партнеров-исполнителей Глобальной стратегии удовлетворить их потребности в проведении детальных исследований. |
| Lawyers were increasingly being allowed to be present during the questioning of suspects, and police interrogations were currently supervised. | Адвокатам все чаще разрешают присутствовать во время допроса подозреваемых, а полицейские допросы в настоящее время проводятся под надзором. |
| Trust Fund grantees are increasingly being recognized for their knowledge, experience and impact. | Все чаще отмечается уровень знаний, опыт и влияние получателей грантов Целевого фонда. |
| Women in public life and those holding public office have been increasingly subjected to threats and intimidation. | Женщины, участвующие в общественной жизни и занимающие государственные должности, все чаще подвергаются угрозам и запугиванию. |
| Whereas traditionally communications surveillance was required to be authorized by the judiciary, increasingly this requirement is being weakened or removed. | Несмотря на то, что традиционно для отслеживания сообщений требовалась судебная санкция, данное требование все чаще ослабляется или отменяется. |
| They increasingly recur with high levels of continued violence. | Все чаще они сопровождаются широкомасштабным непрекращающимся насилием. |
| Similarly, competition authorities are increasingly called to assess the potential anti-competitive effects of mergers, acquisitions and concentrations with either a domestic or an international dimension. | Аналогичным образом от органов по конкуренции все чаще требуется оценивать потенциальные антиконкурентные последствия слияний, приобретений и концентрации, имеющих внутригосударственное или международное измерение. |
| Improved aid effectiveness has been also increasingly associated with better institutions and policies. | Кроме того, повышение эффективности помощи все чаще связывается с повышением эффективности институтов и политики. |
| Accordingly, aid effectiveness is increasingly viewed in terms of the contribution of ODA to the achievement of the MDGs. | Исходя из этого, эффективность помощи все чаще рассматривается с точки зрения вклада ОПР в достижение ЦРДТ. |
| Yet physical insecurity was increasingly the hallmark of many situations of displacement. | Тем не менее перемещение все чаще характеризуется отсутствием физической безопасности. |
| During the reporting period, some States resorted increasingly to the detention of asylum-seekers and refugees, including children. | За отчетный период многие государства все чаще прибегали к задержанию просителей убежища и беженцев, включая детей. |
| Good maternal and child nutrition is increasingly recognized as central to the success of integrated child survival and development interventions. | Достаточное питание матерей и детей все чаще признается основным залогом успешной комплексной деятельности по обеспечению выживания и развития детей. |
| In almost all countries, people are travelling more than ever before, and increasingly by private car. | Практически во всех странах люди как никогда много путешествуют, при этом все чаще на собственных автомобилях. |
| In our view, nations of the world are increasingly moving towards plurinational States. | На наш взгляд, страны мира все чаще идут по пути превращения в многонациональные государства. |
| There is strong evidence that FDI is increasingly reaching the poorest countries. | Существуют убедительные свидетельства того, что эти инвестиции все чаще достигают наиболее бедных стран. |
| An increasing number of individuals and companies have connections to two or more economies and economies increasingly enter into economic arrangements. | Все больше физических лиц и компаний имеют связь с двумя или несколькими странами, а сами страны все чаще заключают экономические соглашения. |
| Public procurement is increasingly being brought under e-Tendering system. | Государственные закупки все чаще совершаются с помощью системы электронных тендеров. |