Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Все чаще

Примеры в контексте "Increasingly - Все чаще"

Примеры: Increasingly - Все чаще
They are also are an increasingly important means for UNDP to enhance the quality of its policy advisory services. Все чаще они также становятся для ПРООН важным инструментом повышения качества предоставляемых ею консультативных услуг по вопросам политики.
These projects will increasingly offer an appropriate mix of tools and services duly integrated into the project strategy. Эти проекты все чаще будут предусматривать надлежащее сочетание инструментов и услуг, должным образом интегрированных в проектную стратегию.
At the global level, international migration is increasingly being perceived as a development tool. На глобальном уровне международная миграция все чаще воспринимается как инструмент развития.
Sustainable development is increasingly called into question by the proliferation of single issue-driven conventions and processes with an impact on the forest-based sector. Устойчивое развитие все чаще ставится под сомнение в связи с распространением конвенций и процессов, которые регулируют какую-то одну проблему, но оказывают воздействие на весь лесохозяйственный сектор.
While commentators are increasingly arguing that environmental treaties should be applicable during armed conflict, States are divided as to their applicability. Хотя ученые все чаще утверждают, что международные договоры о защите окружающей среды должны быть применимыми во время вооруженного конфликта, мнения государств по вопросу их применимости разделились.
The Security Council, for example, has increasingly incorporated concerns for protection issues in the mandates of peacekeeping missions. Совет Безопасности, например, все чаще включает вопросы защиты в мандаты миссий по поддержанию мира.
Families were increasingly indebted and could no longer pay school or university fees, leading many children and students to drop out. Семьи все чаще оказываются неспособными расплатиться с долгами и не могут вносить плату за обучение в школе или университете, в связи с чем многим школьникам и студентам приходится бросать учебу.
The importance of developing a dynamic private sector through policies that facilitated the creation of small and medium-sized enterprises was being increasingly recognized. З. Все чаще высказывается мнение о необходимости оказания содействия созданию динамичного частного сектора посредством проведения политики, способствующей появлению малых и средних предприятий.
HIV/AIDS, once seen as a medical issue, was increasingly recognized as a gender issue. ВИЧ/СПИД, считавшиеся ранее медицинской проблемой, теперь с каждым разом все чаще рассматриваются с гендерной точки зрения.
The United Nations was increasingly addressing complex crises and situations through integrated missions. Организация Объединенных Наций все чаще использует объединенные миссии для разрешения сложных кризисов и иных ситуаций.
That such views are increasingly being expressed in reputable journals and newspapers is troubling. Вызывает обеспокоенность тот факт, что такие мнения можно все чаще встретить на страницах уважаемых журналов и газет.
This means that the problems that led to the appearance of this Project will arise increasingly frequently. Это означает, что проблемы, вызвавшие появление настоящего проекта, будут возникать все чаще и чаще.
Locally manufactured weapons were increasingly used in criminal acts and were losing their traditional cultural values. Оружие местного производства все чаще используется преступниками и теряет свою традиционную культурную значимость.
The UNEP website is increasingly being improved to raise awareness and understanding on environment and development issues. В веб-сайт ЮНЕП все чаще вносятся улучшения в целях повышения общественной информированности и осведомленности по вопросам, касающимся окружающей среды и развития.
With the complexities of new conflicts, Governments have increasingly contracted private security companies in the region. С учетом сложного характера новых конфликтов правительства стран региона все чаще заключают контракты с частными охранными компаниями.
Sport organizations in Burkina Faso are increasingly including competitions for women. В Буркина-Фасо спортивные организации все чаще проводят соревнования с участием женщин.
The United Nations system is increasingly including sport in its programming and advocacy. Система Организации Объединенных Наций все чаще включает спорт в свои программы и информационную деятельность.
They should increasingly refrain from funding country-level interventions by the United Nations system outside the One Country Programme. Они должны все чаще воздерживаться от финансирования осуществляемых системой Организации Объединенных Наций мероприятий на страновом уровне за рамками единой страновой программы.
Currently, while General Assembly resolutions call for extrabudgetary resources, donors are increasingly shying away from funding the participation of Government representatives. В настоящее время, несмотря на содержащиеся в резолюциях Генеральной Ассамблеи призывы к предоставлению внебюджетных ресурсов, доноры все чаще уклоняются от финансирования участия представителей правительств.
Issues related to the upgrading of urban areas and slums increasingly gravitated to the media spotlight. Объектом внимания средств массовой информации все чаще становились вопросы благоустройства городов и ликвидации трущоб.
Media reports now increasingly speak of a robust presence of peacekeepers in some of the most difficult conflict zones. Сейчас средства массовой информации все чаще сообщают об активном присутствии миротворцев в некоторых из наиболее сложных зон конфликтов.
Development is now increasingly seen as a multidimensional phenomenon, embracing economic, social, environmental and humanitarian dimensions. В настоящее время развитие все чаще рассматривается как многогранное явление, включающее в себя социально-экономические, экологические и гуманитарные составляющие.
Mr. Campbell (Australia): The international humanitarian community is increasingly confronted with complex and changing crises. Г-н Кэмпбелл (Австралия) (говорит по-английски): Международному гуманитарному сообществу все чаще приходится сталкиваться со сложными и постоянно меняющимися кризисами.
We have overcome the habit of adopting two texts focusing on security and on humanitarian issues, which increasingly overlapped. Нам удалось преодолеть традицию принятия текста, состоящего из двух частей, в которых уделялось внимание вопросам безопасности и гуманитарным проблемам и которые все чаще дублировали друг друга.
Since 2001, LDCs have increasingly taken measures to implement multilateral environmental agreements to which they are party. С 2001 года НРС все чаще принимают меры по осуществлению многосторонних соглашений по окружающей среде, сторонами которых они являются.