| Interventions to address the interface between violence against women and HIV are being increasingly implemented and assessed. | Все чаще принимаются и анализируются меры по решению проблемы взаимосвязи между насилием над женщинами и ВИЧ-инфекцией. |
| In the mining sector, African countries have increasingly signed on to voluntary global initiatives. | В горнодобывающем секторе африканские страны стали все чаще присоединяться к добровольным глобальным инициативам. |
| In fact, even mining companies increasingly recognize that early community engagement and free, prior and informed consent are indispensable business practices. | Фактически, даже горнодобывающие компании все чаще признают, что участие общин на ранних этапах, а также свободное, предварительное и информированное согласие насущно необходимы для ведения бизнеса. |
| The production process is increasingly broken down into tasks and sub-processes which are linked through trade in components, assemblies and subsystems. | Процесс производства все чаще разбивается на целевые задания и подпроцессы, которые увязаны между собой в рамках торговли отдельными компонентами, узлами и подсистемами. |
| Hybrid financing models are being increasingly explored to rekindle and/or close economically challenged waste management projects. | Для развития и/или завершения сложных с экономической точки зрения проектов, касающихся утилизации отходов, все чаще используются модели смешанного финансирования. |
| It is hence increasingly recognized that IWT represents a safe, reliable, efficient and environment-friendly mode of transport. | Таким образом, ВВТ все чаще характеризуется как безопасный, надежный, эффективный и экологически благоприятный вид транспорта. |
| Illicitly removed or stolen cultural property is frequently transferred to third States through auctions and, increasingly, through the Internet. | Незаконно перемещенные или похищенные культурные ценности во многих случаях передаются третьим государствам путем проведения аукционов и все чаще через Интернет. |
| 10.44 South African schools are increasingly integrating family planning education and related reproductive health education in life skills training for all learners. | 10.44 Южноафриканские школы все чаще включают обучение по вопросам планирования семьи и связанное с этим обучение методам охраны репродуктивного здоровья в программы обучения всех учащихся навыкам безопасной жизнедеятельности. |
| Used increasingly against civilians and other soft targets, they posed a humanitarian challenge, especially in densely populated areas. | Все чаще используемые в отношении гражданских лиц и других уязвимых целей, эти устройства составляют гуманитарный вызов, особенно в густонаселенных районах. |
| The 2006 law also provides a window for addressing other human rights concerns which are now increasingly discussed in official circles. | Закон 2006 года открывает возможности для решения и других вопросов, касающихся прав человека, которые в настоящее время все чаще обсуждаются в официальных кругах. |
| The persistent lack of accountability contributes to an environment in which private citizens are increasingly taking the law into their own hands. | Хроническое отсутствие подотчетности потворствует созданию обстановки, при которой рядовые граждане все чаще берут закон в свои руки. |
| Beyond meeting legal requirements, companies increasingly include human rights elements in CSR initiatives. | Помимо соблюдения правовых требований компании все чаще включают элементы прав человека в инициативы СОК. |
| They are unable or reluctant to leave their homelands and increasingly find countries of asylum less willing to accept them. | Они не могут или не хотят покинуть свою родину и все чаще сталкиваются с тем, что страны убежища проявляют меньшую готовность их принимать. |
| Related services included calibration, testing, compliance with private standards, traceability and certification facilities increasingly backed by global accreditation services. | Соответствующие услуги включают классификацию, тестирование, соблюдение частных стандартов, измерение и сертификацию, которые все чаще сопровождаются услугами по всемирной аккредитации. |
| Governments are increasingly recognizing that science and technology programmes that include a significant role for women can have a strong impact on economic growth. | Правительства все чаще признают, что программы в области науки и техники, где значимая роль отводится женщинам, могут оказать серьезное влияние на экономический рост. |
| African countries have increasingly signed on to voluntary global initiatives to enhance transparency and accountability in the mining sector. | Африканские страны все чаще присоединяются к добровольным глобальным инициативам по повышению транспарентности и подотчетности в горнодобывающем секторе. |
| Women are increasingly visible in television. | Женщины все чаще появляются на телеэкране. |
| Women are increasingly equipping themselves with advanced education. | Женщины все чаще получают высшее образование. |
| Agricultural and industrial production is increasingly taking place through largely unregulated global value chains dominated by international companies. | Сельскохозяйственное и промышленное производство все чаще осуществляется в рамках практически не регулируемых глобальных производственно-сбытовых цепочек, доминирующее место в которых занимают международные компании. |
| Their right to healthy, productive and secure lives is increasingly at risk. | Их право на здоровую, плодотворную и безопасную жизнь все чаще оказывается под угрозой. |
| In addition, trade liberalization had increasingly precluded the use of trade policies as development strategies, resulting in severe negative economic impacts. | Кроме того, либерализация торговли все чаще исключает использование торговой политики в качестве стратегии развития, что ведет к серьезным отрицательным экономическим последствиям. |
| Aid is also increasingly funding social infrastructure at the expense of productive sectors. | Эта помощь все чаще направляется на финансирование развития социальной инфраструктуры в ущерб производительным секторам. |
| However, development funds are not limitless, and references to donor fatigue are increasingly common. | Однако средства фондов развития не безграничны, и все чаще речь заходит об усталости доноров. |
| Moreover, water quality aspects are increasingly recognized as being of high relevance for subregional cooperation. | Кроме того, аспекты качества воды все чаще признаются как имеющие особо важное значение для субрегионального сотрудничества. |
| References to sustainable development are increasingly common in national policies. | В документах по вопросам национальной политики все чаще упоминается устойчивое развитие. |