Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Все чаще

Примеры в контексте "Increasingly - Все чаще"

Примеры: Increasingly - Все чаще
Violence against women is increasingly recognized as a major global public health problem. Насилие в отношении женщин все чаще признается в качестве одной из основных глобальных проблем здравоохранения.
Appropriate safeguards (countermeasures) must account for and anticipate technical, institutional and social changes that increasingly shift responsibility for safeguarding information to the end users. Надлежащие меры защиты (контрмеры) должны предусматривать и предвосхищать технические, организационные и социальные преобразования, которые все чаще влекут за собой перенос ответственности за обеспечение безопасности информации на конечных пользователей.
As the unfolding humanitarian crisis becomes more evident, the United Nations is increasingly called upon to provide leadership. По мере того как развертывающийся гуманитарный кризис становится все более очевидным, все чаще звучат обращенные к Организации Объединенных Наций призывы принять на себя руководящую роль.
Indeed, such a commitment was increasingly seen as the condition for peaceful coexistence of States. В самом деле, такая приверженность все чаще рассматривается как необходимое условие мирного сосуществования государств.
The patterns of life of individuals and communities are increasingly shaped by global economic forces. Образ жизни людей и общин все чаще определяется глобальными экономическими силами.
The Convention was increasingly taken into account by national and international courts. Положения Конвенции все чаще учитываются в национальных и международных судах.
Social action for the realization of rights is increasingly manifested through collective and public action. Социальные действия в поддержку осуществления прав все чаще приобретают форму коллективных и общественных действий.
National human rights institutions (NHRIs) are increasingly addressing the rights of IDPs in their activities. Национальные правозащитные учреждения (НПУ) все чаще затрагивают проблему прав ВПЛ в контексте своей деятельности.
Children have increasingly been pulled into hazardous work, as parties to conflict seek new sources of revenue to sustain military campaigns. Дети все чаще используются на опасных работах по мере того, как стороны конфликта стремятся найти новые источники поступлений для финансирования своих военных кампаний.
It is increasingly seen as a means of addressing the consequences of chaotic urbanization in developing countries and urban decay in the industrialized world. Оно все чаще рассматривается как одно из средств преодоления последствий хаотической урбанизации в развивающихся странах и оздоровления пришедших в упадок городских районов в промышленно развитых регионах мира.
Given limited financial resources, issues of cost-effectiveness and programme efficiency are increasingly in the forefront. Ввиду ограниченности финансовых ресурсов на передний план все чаще выходят вопросы эффективности с точки зрения затрат и результативности программ.
As such, the baseline forecast would be increasingly tilted towards the downside risks. В этой связи в базисных прогнозах все чаще будет делаться поправка на риск снижения прибылей.
UN-Habitat does so by increasingly packaging its policy and capacity-building activities with a view to mobilizing domestic and international follow-up investment. ООН-Хабитат проводит эту работу, все чаще создавая «пакеты» своих мероприятий в области политики и укрепления потенциала в целях мобилизации национальных и международных инвестиций для целей последующей деятельности.
Rural women increasingly become members of informal and formal Savings and Credit Associations which provide limited credit services. Сельские женщины все чаще становятся членами неофициальных и официальных сберегательно-кредитных ассоциаций, которые предоставляют ограниченный ассортимент услуг по кредитованию.
The community is sensitized against such attitudes and increasingly they enrol their disabled children in schools. Ведется информирование общин в целях борьбы с подобными представлениями и отношением, и члены общины все чаще записывают своих детей с ограниченными возможностями в школы.
This provision is increasingly being used by investors, with serious development implications. Инвесторы все чаще используют это положение, что имеет серьезные последствия для целей развития.
Trade-supporting infrastructure and services are increasingly provided by the private sector. Инфраструктура и услуги по поддержке торговли все чаще обеспечиваются частным сектором.
In consequence, developing country TNCs will increasingly come under the spotlight, for example in terms of their governance and corporate responsibility. В результате ТНК развивающихся стран все чаще будут оказываться в центре внимания, например в связи с их методами управления и вопросами ответственности корпораций.
The important role that the neighbours and regional partners of Afghanistan can play in promoting the country's development and stability has been increasingly and rightly emphasized. В последнее время все чаще и вполне обоснованно подчеркивается та важная роль, которую могут сыграть страны-соседи и региональные партнеры Афганистана в деле содействия развитию и обеспечению стабильности этой страны.
As a result, Africa was increasingly affected by precursor shipments and confronted with higher levels of production of synthetic drugs. В результате в Африку все чаще осуществлялись поставки прекурсоров, и в этом регионе происходило расширение масштабов производства синтетических наркотиков.
Environmental policies have been increasingly integrated in agricultural as well as rural policy monitoring, analysis, planning, formulation and enforcement. Экологические программы все чаще включаются в охват мониторинга сельскохозяйственной политики и политики развития сельских районов, анализа планирования, разработки и контроля за реализацией.
Students are an important user group along, increasingly, with the general public. Важную группу пользователей составляют студенты и все чаще широкая общественность.
It was asserted that donors are increasingly scrutinized by national parliaments and other institutions to ensure the most effective use of development assistance. Утверждалось, что доноры все чаще подвергаются проверке со стороны национальных парламентов и других учреждений с целью обеспечить наиболее эффективное использование помощи в целях развития.
Moreover, the homes and workplaces of humanitarian workers have increasingly become the targets of robberies - many violent in nature. Кроме того, жилые и рабочие помещения гуманитарных работников все чаще становятся объектами ограблений, зачастую носящих насильственный характер.
Multi- year programming is increasingly regarded as the most desirable solution to this problem in the future. Составление многолетних программ все чаще рассматривается как наиболее оптимальное решение этой проблемы в будущем.