Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Все чаще

Примеры в контексте "Increasingly - Все чаще"

Примеры: Increasingly - Все чаще
Governments are increasingly called to assist their own companies. Компании все чаще взывают к помощи своих правительств.
The world is increasingly seeing these programs as the bridge to comprehensive maternal and child health. Подобные программы все чаще воспринимаются как всеобъемлющий подход к эффективному уходу за здоровьем матери и ребёнка.
In the Renaissance it came increasingly to be associated with enlightenment. В эпоху Возрождения классика все чаще ассоциируется с Возрождением.
However, repatriation has recently been increasingly taking place in much less than ideal circumstances, sometimes during continued conflict and insecurity. Однако в последнее время репатриация все чаще происходит в гораздо менее идеальных условиях, иногда в условиях продолжающегося конфликта и отсутствия безопасности.
Peace-building increasingly entailed the training and restructuring of local police forces. Миростроительство все чаще предполагает обучение и реорганизацию местных полицейских сил.
And for average Americans, college is increasingly out of reach. А для среднего американца колледж все чаще финансово недоступен.
Labor unions, once known for their skepticism toward immigration, are increasingly in favor of pro-immigration reforms. Профсоюзы, известные своим скептическим отношением к иммиграции, все чаще выступают в пользу про-иммиграционных реформ.
Parents are increasingly sending their sons, and now their daughters, to these tolerant, accredited, and democracy-compatible schools. Родители все чаще посылают своих сыновей, а теперь и дочерей, в эти терпимые, аккредитованные и совместимые с демократией школы.
In this new world, the challenges are increasingly those of collaboration, not confrontation. В этом новом мире проблемой все чаще является сотрудничество, а не конфронтация.
The indigenous peoples were increasingly proud of their origins and that would undoubtedly have an impact on future demographic statistics. Эта гордость аборигенов признавать свое происхождение все чаще проявляется и, несомненно, будет иметь последствия для будущей демографической статистики.
Regional solutions will be more vigorously pursued as regional conflicts increasingly pose a threat to peace and security. Будет более активно вестись поиск региональных решений, так как региональные конфликты все чаще угрожают миру и безопасности.
The international community, under the leadership of the Office of the High Representative, has increasingly assumed the role of the State. Международному сообществу под руководством канцелярии Высокого представителя все чаще приходится выполнять функции государства.
It is believed that the traffickers directly involved in these transactions are increasingly other armed groups, mercenaries, criminal organizations and corrupt governmental and business officials. Как считается, среди тех, кто непосредственно участвует в этих сделках, все чаще фигурируют другие вооруженные группы, наемники, преступные организации и коррумпированные правительственные чиновники и служащие компаний.
In everyday life, ethnic Russians are increasingly encountering intolerance, aggressive nationalism and xenophobia based on their ethnic origin. Все чаще этнические россияне сталкиваются со случаями проявления нетерпимости, агрессивного национализма и ксенофобии по этническому признаку на бытовом уровне.
While some are increasingly found in lower levels of management, attitudinal discrimination often prevents them from being promoted further. И хотя женщин в настоящее время все чаще можно встретить на руководящих должностях низшего звена, бытующие в обществе представления дискриминационного характера зачастую не дают им возможности для дальнейшего продвижения по службе.
Peace-keeping contingents increasingly find themselves operating in situations where government and civil order have broken down. Миротворческие контингенты все чаще вынуждены действовать в ситуациях, когда разрушены система управления и общественный порядок.
In addition, support and technical assistance to national water-sector policy reform has increasingly been adopted by donors as priority areas. Кроме того, доноры все чаще стали уделять первоочередное внимание поддержке и технической помощи в осуществлении реформы национальной политики в области водоснабжения.
People increasingly judge national authorities and international organizations by how well they respond to the challenge of protecting human rights. Люди все чаще дают оценку властям своей страны и международным организациям по тому, насколько успешно они реагируют на необходимость защиты прав человека.
In agriculture, TNCs increasingly engage in contractual arrangements with small local farmers to produce certain export crops for sale to the TNC. В сельском хозяйстве ТНК все чаще заключают с мелкими местными фермерами договоры на производство определенных видов экспортной продукции для ее последующей продажи ТНК.
Local border officials increasingly deny passage to buses carrying commercial quantities of goods and regularly confiscate fuel and other commodities. Местные пограничники все чаще не пропускают автобусы, перевозящие товары коммерческими партиями, и регулярно конфискуют топливо и другие товары.
IDF has stepped up its night-time ambushes and long-range patrolling and increasingly made use of assault helicopters. ИДФ активизировали проведение ночных засад и патрулирование на больших участках территории, а также все чаще стали использовать боевые вертолеты.
Financing environmental improvements is being based increasingly on private and private-public blended financing and following the polluter-pays principle (PPP). Финансирование мероприятий по улучшению качества окружающей среды все чаще представляет собой частное и частно-государственное смешанное финансирование в соответствии с принципом "загрязнитель платит".
And, thirdly, the voluntary nature of repatriation is increasingly being undermined by a mounting number of forcible returns. И, в-третьих, добровольный характер репатриации все чаще подрывается вследствие растущего числа случаев принудительного возращения.
Families were increasingly facing hard decisions. Семьи все чаще сталкиваются с трудными решениями.
South-East Asia is increasingly regarded as the test case for effective cooperation on marine management, including environmental management. Юго-Восточная Азия все чаще рассматривается как "полигон" для организации эффективного сотрудничества в области морского природопользования, включая защиту морской среды.