Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Все чаще

Примеры в контексте "Increasingly - Все чаще"

Примеры: Increasingly - Все чаще
The proliferation of weapons had increased criminality and insecurity and humanitarian workers were increasingly targets. Распространение оружия привело к росту преступности и угрозы безопасности, при этом объектом посягательств все чаще становятся гуманитарные работники.
States are increasingly arresting and detaining children for alleged association with armed groups. Государства все чаще прибегают к аресту и задержанию детей на основании предполагаемой принадлежности к вооруженным группам.
Women increasingly make use of family planning regardless of age. С возрастом женщины начинают все чаще обращаться к услугам в области планирования семьи.
They are both its targets and increasingly its instruments. Они все чаще становятся не только его объектами, но и инструментами.
Migration movements are increasingly recognized as a transboundary issue requiring multilateral and international cooperative action. Миграционные потоки все чаще признаются в качестве трансграничной проблемы, требующей для своего решения многосторонних и международных действий на основе сотрудничества.
United Nations agencies, funds and programmes are increasingly forging partnerships for sport-related initiatives. Учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций все чаще прибегают к налаживанию партнерских отношений для реализации спортивных инициатив.
Women were increasingly being recruited for previously male-dominated jobs. Женщин все чаще принимают на рабочие места, на которых ранее преобладали мужчины.
Security legislation and emergencies represent contexts in which human rights work is increasingly restricted and defenders are targeted. Законодательство по вопросам безопасности и чрезвычайные ситуации порождают условия, при которых все больше ограничивается правозащитная деятельность и правозащитники все чаще становятся объектами преследований.
Governments are increasingly evaluating their child protection systems and prioritizing areas that need strengthening. Правительства все чаще проводят оценки своих систем защиты детей и определяют приоритетные области, которые нуждаются в укреплении.
Hostile acts are increasingly resulting in death as opposed to non-violent events. По сравнению с не связанными с насилием событиями враждебные акты все чаще приводят к летальному исходу.
Businesses are increasingly considering environmental factors in decisions about production, investment and trade. Коммерческим предприятиям все чаще приходится рассматривать экологические факторы при принятии решений, касающихся производства, инвестиций и торговли.
They are increasingly developing countermeasures that ensure their business continuity. Они все чаще разрабатывают контрмеры, которые обеспечивают непрерывность их деловой активности.
Country assistance strategies increasingly address poverty in a wider context. ЗЗ. В более широком плане проблемы бедности все чаще находят свое отражение и в стратегиях по оказанию помощи странам.
Canadian families are increasingly reporting difficulties in managing employment and family responsibilities. Канадские семьи все чаще сообщают о трудностях в деле совмещения занятости и выполнения семейных обязанностей.
Ordinary people are increasingly their targets. Объектами их нападений все чаще становятся рядовые граждане.
Even more serious, they are increasingly being targeted. Еще более серьезно то, что они все чаще становятся объектами насилия.
Older women outnumber older men, increasingly so at higher ages. Пожилых женщин больше, чем пожилых мужчин, эта тенденция все чаще проявляется в более позднем возрасте.
Capacity-building programmes are increasingly an integral part of subregional cooperation programmes. Программы создания потенциала все чаще включаются в качестве неотъемлемой части в программы субрегионального сотрудничества.
Today, humanity is increasingly confronted with so-called soft security challenges. Сегодня человечество все чаще сталкивается с так называемыми «мягкими» угрозами безопасности.
Trade facilitation measures are increasingly regional by nature. Меры по упрощению процедур торговли все чаще обретают региональный характер.
It is also increasingly incorporated in regional or bilateral trade agreements. Эта проблематика все чаще находит также отражение в региональных и двусторонних торговых соглашениях.
The URs are increasingly considered as Country Portfolio Managers. Представители ЮНИДО все чаще рассматриваются как "управляющие портфелями" по соответствующим странам.
Judicial and non-judicial mechanisms are increasingly holding perpetrators accountable for violence against children. Судебным и несудебным механизмам все чаще удается привлекать к ответственности лиц, применявших насилие в отношении детей.
It has increasingly shown strength in leading or supporting complex systemic evaluations. Она все чаще демонстрирует свой потенциал в плане руководства проведением сложных системных оценок или оказания поддержки в их проведении.
Despite these obstacles, domestic workers are increasingly forming organizations. Несмотря на эти препятствия, домашние работники все чаще создают свои организации.