Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Все чаще

Примеры в контексте "Increasingly - Все чаще"

Примеры: Increasingly - Все чаще
Firms are increasingly offshoring other intangibles, such as brand names, where payments, if recorded, are registered as property income flows. Фирмы все чаще прибегают к размещению в оффшорных зонах других нематериальных активов, таких как фирменные наименования, платежи за которые, в случае их учета, регистрируются как потоки доходов от собственности.
He also pointed out that the Convention focused on migrant workers as human beings, whereas many countries were increasingly treating them as a law-and-order problem. Он также указывает на тот факт, что Конвенция в первую очередь видит в трудящихся-мигрантах обычных людей с их правами, в то время как многие страны все чаще усматривают в них угрозу законности и порядку.
Older persons were being increasingly called upon to reassume their child-care duties as the pandemic took its toll on the economically productive age group. Пожилые люди все чаще вынуждены вновь принимать на себя обязанности по уходу за детьми, по мере того как пандемия ВИЧ/СПИДа губит все больше людей экономически продуктивной возрастной группы.
Yet the problem arises increasingly in our global society as to whether and when a matter can be considered as falling entirely within the domestic jurisdiction of a State. Однако в нашем глобальном обществе нам все чаще приходится сталкиваться с вопросом, может ли то или иное дело рассматриваться как полностью входящее во внутреннюю компетенцию государства, и если может, то в каких случаях.
Regrettably, Australia is also increasingly a favoured target for illegal migration, assisted by individuals and criminal syndicates engaged in the pernicious crime of people-smuggling. К сожалению, Австралия также все чаще становится излюбленной целью для незаконной миграции, чему способствуют некоторые лица и преступные синдикаты, занимающиеся пагубной преступной деятельностью по контрабандному провозу людей.
Thanks to its unparalleled long-lasting performance, SP-MCPU is increasingly the coating of choice, winning out over conventional epoxy-resin systems. Благодаря своей единственной в своем роде стойкости и поразительному по длительности сроку службы однокомпонентный полиуретан фирмы «Стилпейнт» СП-1К-ПУ используется все чаще по сравнению с обычными ЛКМ.
Decreased rates of household formation - young Americans, for example, are increasingly moving back in with their parents - depress housing prices, leading to still more foreclosures. Снижение скорости создания новых домохозяйств - к примеру, молодые американцы все чаще возвращаются жить к родителям - давит на формирование цен на жилье, что приводит к еще большим количеству лишений прав на выкуп закладной.
Coordination across social sectors is increasingly called for in government statements, but there still is a great fractionation in delivery systems. В заявлениях правительств все чаще звучит призыв к координации между всеми социальными секторами, однако все еще имеет место значительная фрагментарность в том, что касается систем оказания социальных услуг.
While Governments, in many cases, equivocate on how to solve this problem, the poor increasingly look to the United Nations to find effective, immediate and practical solutions. В то время как правительства зачастую дают уклончивые ответы на вопрос о том, как решить эту проблему, неимущие все чаще устремляют свои взоры на Организацию Объединенных Наций в надежде на эффективные, безотлагательные и практические решения.
Local government and company management have increasingly turned to violent repression of worker protests with large scale deployment of armed and riot police. Местные органы власти и руководство компаний все чаще прибегают к насильственным методам подавления протестов трудящихся, широко используя для этого вооруженные отряды полиции, предназначенные для разгона демонстраций101.
The topics dealt with included computer-related crime and other forms of transnational criminality for which controls rooted exclusively in domestic law were increasingly seen as inadequate. В ходе семинара - практи-кума были рассмотрены темы, касающиеся компью-терных преступлений и других форм транснацио-нальной преступности, в отношении которых меры борьбы, предусмотренные исключительно во внут-реннем законодательстве, все чаще рассматриваются как недостаточные.
Host societies have become progressively aware of the problems of unsustainable tourism, and sustainability concerns are increasingly being addressed in national, regional and local tourism policies, strategies and plans. Общины, проживающие в посещаемых туристами местах, все острее испытывают на себе трудности, обусловленные неустойчивым туризмом, а проблемы устойчивости все чаще затрагиваются в контексте национальных, региональных и местных политики, стратегий и планов по развитию туризма.
The number of storage locations requiring visits by the monitors has also increased, as original warehouses have reached storage capacity and spare parts and equipment are being increasingly stored on or near end-use sites. Количество мест расположения складских помещений, требующих посещения инспекторами, также увеличилось, поскольку имевшиеся складские площади уже не в состоянии были принимать поступающие грузы, поэтому запасные части и оборудование для нефтяной промышленности все чаще складируются на территории объектов конечных пользователей или вблизи них.
With the ongoing wave of social sector reforms, families are increasingly caught between under-resourced public services and poorly regulated private systems. В условиях продолжающегося расширения процесса реформ в социальной сфере семьи все чаще не получают услуг от государственных органов, не имеющих достаточного объема ресурсов, и плохо регулируемого частного сектора.
If left unchecked, it threatens economic development, social cohesion, political stability and food security in many States, particularly in sub-Saharan Africa, but increasingly in Asia and elsewhere. Предоставленная сама себе, она угрожает экономическому развитию, политической стабильности и продовольственной безопасности многих стран, в частности в странах Африки к югу от Сахары, но все чаще это относится и к государствам Азии и других регионов мира.
Moreover, increasingly statistics have to be provided in the context of policy-relevant indicators so that they can be applied to the policy debate and benchmarking. Помимо этого, статистические данные все чаще приходится представлять в контексте индикаторов определенной политики, с тем чтобы их можно было использовать при ее обсуждении, а также для определения соответствующих целевых показателей.
Consumers expect instant information and, increasingly, the possibility to design or customize a the tourism product sought and pay for it online. Клиенты хотят получать информацию немедленно и все чаще желают иметь возможность самим участвовать в разработке или корректировке искомого туристического продукта и оплачивать его через сеть.
Moreover, transnational connections in the information industry are close, as Western high-tech companies increasingly employ affiliates in Bangalore and Shanghai to provide real-time services. Более того, транснациональные связи в информационной промышленности становятся все более тесными по мере того, как западные компании высоких технологий все чаще создают филиалы в Бангалоре и Шанхае для поставки услуг в реальном времени.
For the next several years, when those in crisis turn to the US for help, they are increasingly likely to hear the word no. В течение следующих нескольких лет, когда те, кто оказались в кризисном положении, обратятся к США за помощью, они все чаще будут слышать слово «нет».
But international innovators are increasingly recognizing that, as valuations in Silicon Valley soar, the real bargains for tech-savvy investors may be found outside of the US. Однако международные новаторы все чаще понимают, что, хотя оценочные стоимости компаний Силиконовой долины и растут, реальные сделки для технически подкованных инвесторов можно найти и за пределами США.
Larger scale developments have increasingly been highly productive longwall operations that, despite high capital cost and some geological difficulties, have produced low-cost coal. Среди крупномасштабных разработок все чаще встречаются высокопродуктивные горнодобывающие предприятия с длинными забоями, которые, несмотря на высокие капитальные затраты и определенные геологические сложности, производят уголь низкой себестоимости.
Ascertaining and promoting the human rights of various social groups is increasingly being viewed as key to their empowerment and to reducing their vulnerabilities. Утверждение и поощрение прав человека применительно к различным социальным группам все чаще воспринимается в качестве ключевого фактора расширения их прав и возможностей и уменьшения их уязвимости.
Unless remedial action is taken, the vulnerable will increasingly be marginalized and forced into a situation from which there is no easy escape. Если не принять мер по исправлению положения, то уязвимые будут все в большей степени подвергаться маргинализации и все чаще против своей воли оказываться в ситуации, из которой трудно найти выход.
These changes suggested that trained and experienced male fighters were increasingly fighting within the Democratic Republic of the Congo, rather than inside Rwanda. Эти изменения наводят на мысль о том, что обученные и опытные боевики-мужчины все чаще участвуют в боях в Демократической Республике Конго, а не в самой Руанде.
The Special Rapporteur expressed her concern to the Government about this and other similar cases, as Caucasian women generally seem to be increasingly targeted. Специальный докладчик выразила свою обеспокоенность представителям правительства в связи с этим и другими сходными делами, тем более что, как представляется, кавказские женщины все чаще становятся объектом преследований30.