Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Все чаще

Примеры в контексте "Increasingly - Все чаще"

Примеры: Increasingly - Все чаще
The number of conflicts in the world was rising and they were increasingly of an intra-State nature. Количество конфликтов в мире возрастает, они все чаще являются внутригосударственными.
All types of special political missions were operating in increasingly volatile security environments, and in 2014 evacuations had been carried out in two field missions. Все виды специальных политических миссий все чаще работают в условиях изменчивой, небезопасной обстановки, когда в 2014 году пришлось провести эвакуацию персонала в двух полевых миссиях.
Children find it hard to explain their situation, and are increasingly tempted to deny it and hide their feelings. Детям становится трудно объяснить свое положение, и они все чаще склонны отрицать его и скрывать свои чувства.
Defamation laws were increasingly being used to silence journalists, so it was crucial that defamation be decriminalized. Законы о диффамации все чаще используются для того, чтобы заставить журналистов замолчать, поэтому очень важно отменить уголовную ответственность за диффамацию.
The recovery, which was initially led by net exports, has increasingly been supported by domestic demand, particularly private and public consumption. Процесс оживления, который первоначально стимулировался явлением чистого экспорта, теперь все чаще происходит под воздействием внутреннего спроса, прежде всего роста потребления в частном и государственном секторах.
In recent years Georgia increasingly experienced the effects of climate change. В последние годы Грузия все чаще сталкивается с последствиями изменения климата.
Treaty bodies increasingly interpret human rights instruments as having implications for home States of multinational corporations. В толковании договорных органов положения договоров по правам человека все чаще влекут последствия для государств базирования многонациональных корпораций.
UNFC-2009 is increasingly being viewed as a tool that can facilitate standardization and harmonization of data within Europe. РКООН-2009 все чаще рассматривается в качестве инструмента, который может способствовать стандартизации и гармонизации данных внутри Европы.
States around the world were increasingly looking to UNCITRAL texts when reforming or modernizing their international trade law regimes. Государства во всем мире все чаще обращают внимание на тексты ЮНСИТРАЛ в процессе реформирования или модернизации своих правовых режимов международной торговли.
The rise is due to the fact that individuals are increasingly turning to the courts. Рост числа этих дел объясняется тем, что люди все чаще обращаются в суд.
Treaty bodies have increasingly addressed violations of extraterritorial obligations. Договорные органы все чаще занимаются рассмотрением нарушений экстерриториальных обязательств.
Schools have increasingly come under fire during aerial bombardment campaigns in Dara'a and Aleppo. Школы все чаще попадают под огонь в ходе воздушных налетов на Деръу и Алеппо.
In many developing countries, mobile technologies are increasingly being used as data sources for service delivery monitoring and for general civic engagement. 121 Во многих развивающихся странах мобильные технологии все чаще используются как средства сбора данных для контроля за процессом оказания услуг и для поощрения общего участия гражданского общества.
Urban governance and urban planning are increasingly being considered as important tools to address urban challenges and achieve well-managed and sustainable cities. Городское управление и планирование все чаще рассматриваются в качестве важных инструментов решения городских проблем и обеспечения высокого качества управления городами и устойчивости их развития.
Kuwaiti women are increasingly occupying senior positions. Кувейтские женщины все чаще занимают старшие руководящие должности.
Member States are increasingly emphasizing fiscal responsibility and accountability over the public funds entrusted to international organizations, including those entrusted to UNFPA. Государства-члены все чаще требуют усиления фискальной ответственности и подотчетности за финансовые ресурсы, которые они передают в распоряжение международных организаций, в том числе ЮНФПА.
The role of religion as a shaper of culture and community life has been increasingly acknowledged by the United Nations. Роль религии в качестве силы, формирующей культуру и общественную жизнь, все чаще признается Организацией Объединенных Наций.
Cuts in public spending are increasingly leading to the privatization of education, which tends to reinforce social exclusion. Сокращение государственных расходов все чаще ведет к приватизации образования, что обуславливает усиление социальной изоляции.
Kenya reported that heroin traffickers were increasingly using African countries, particularly those in East Africa, to ship drugs to Europe and other regions. Кения сообщила, что торговцы героином все чаще используют африканские страны, в частности страны Восточной Африки, в целях поставки наркотиков в Европу и другие регионы.
Approximately half of all international migrants are women, who increasingly migrate on their own or as heads of households. Примерно половину всех международных мигрантов составляют женщины, которые все чаще мигрируют в одиночку или в качестве главы семьи.
Human rights standards and documents of United Nations processes increasingly recognize psychosocial well-being and mental health as basic human rights. В нормах в области прав человека и документах, связанных с деятельностью Организации Объединенных Наций, психосоциальное благополучие и психическое здоровье все чаще признаются в качестве основных прав человека.
Public participation, in line with the Aarhus Convention, is increasingly seen as a prerequisite for both monitoring and accountability. Участие общественности в соответствии с Орхусской конвенцией все чаще рассматривается как необходимая предпосылка для мониторинга и подотчетности.
Institutions, credit organizations and non-governmental organizations (NGOs) increasingly encourage women to develop projects on customary land. Все чаще институты и органы кредитования, а также НПО побуждают женщин к разработке проектов на землях, где действует обычное право.
States increasingly grant tax incentives (or tax holidays) to corporations as they compete to attract foreign investment. Государства все чаще предоставляют корпорациям налоговые льготы (или "налоговые каникулы") в конкурентной борьбе за привлечение иностранных инвестиций.
Framework ICT4D strategies and programmes have increasingly been adopted by developing-country Governments seeking to exploit the potential of ICTs to meet national priorities. Правительства развивающихся стран все чаще принимают рамочные стратегии и программы в области ИКТР, направленные на использование потенциала ИКТ для решения национальных приоритетных задач.