Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Все чаще

Примеры в контексте "Increasingly - Все чаще"

Примеры: Increasingly - Все чаще
In addition, ammunition pilfered from stockpiles is increasingly used to assemble improvised explosive devices. Кроме того, боеприпасы, похищенные с таких складов, все чаще используются для изготовления самодельных взрывных устройств.
It is now increasingly recognized that a sustainable climate is an important public good. Сейчас все чаще признается, что одним из важных общественных благ является устойчивый климат.
Measures that involve greater government intervention are increasingly being adopted by many developing countries, as outlined below. Как описано ниже, во многих развивающихся странах все чаще принимаются меры, предусматривающие более широкое вмешательство государства.
Programmes increasingly incorporated the development of skills to manage energy conservation schemes to address climate change and contribute to environmental conservation. В программы все чаще включаются положения о повышении квалификации в области управления проектами энергосбережения в целях решения проблемы изменения климата и содействия охране окружающей среды.
Working increasingly through joint programming, UN-Women leveraged coordinated, multisectoral support of United Nations and Government and non-governmental organizations. Все чаще используя в своей работе практику совместного программирования, Структура "ООНженщины" использовала возможности координируемой многосекторальной поддержки Организации Объединенных Наций, правительственных и неправительственных организаций.
In order to ensure maximum accessibility and continuous learning, such programmes are increasingly being delivered through a blended learning approach. В целях обеспечения максимальной доступности подобных программ и стимулирования непрерывного обучения при их изучении все чаще применяется смешанный подход.
And courts are increasingly relying on international human rights norms in the adjudication of housing rights cases. И все чаще суды при принятии решений по делам, связанным с правами на жилье, опираются на международные нормы в области прав человека.
The systematic and arbitrary detention of migrants in an irregular situation for processing migration formalities is increasingly reported. Все чаще сообщается о систематических и произвольных задержаниях мигрантов с неурегулированным статусом ради соблюдения миграционных формальностей.
Traditional migration routes through the Abyei Area to South Sudan are increasingly blocked. Традиционные маршруты миграции через район Абьей в Южный Судан все чаще оказываются заблокированы.
First, developing countries have, over recent years, been increasingly fuelling global economic growth, merchandise trade and demand for maritime transport services. Во-первых, в последние годы развивающиеся страны все чаще выступают двигателем глобального экономического роста и товарной торговли, а также источником спроса на услуги морской перевозки.
In particular, improving the governance of PPPs and SOEs has increasingly become the focus of regulatory efforts. В частности, совершенствование управления ГЧП и ГП все чаще становится объектом предпринимаемых регулятивными органами усилий.
States are increasingly subject to shocks from neighbouring States and there is a need for cross-border and regional solutions. Государства все чаще испытывают потрясения, связанные с событиями в соседних государствах, и необходимо изыскивать решения на трансграничном и региональном уровнях.
In the context of natural disasters, migration is increasingly seen as an adaptation measure that develops resilience through planned mobility. В условиях стихийных бедствий миграция все чаще рассматривается как адаптационная мера, позволяющая усилить сопротивляемость через планируемую мобильность.
Humanitarian actors are increasingly being asked to do more with greater costs and fewer resources. Гуманитарным организациям все чаще приходится делать больше при более значительных затратах и уменьшении объема ресурсов.
Many Governments in the global South are increasingly taking a stronger lead when responding to disasters and the needs of their people. Правительства многих стран глобального Юга все чаще берут на себя активную ведущую роль в усилиях по реагированию на бедствия и потребности своего населения.
In many countries, recent employment growth has increasingly been of a casual nature, with non-formal contracts and unsafe work conditions. В последнее время во многих странах все чаще оказывается, что рост занятости носит случайный характер и сопровождается отсутствием официальных контрактов и небезопасными условиями труда.
The assumption that economic growth automatically translates into shared gains in employment, income and well-being is increasingly refuted. Теория, согласно которой экономический рост автоматически ведет к общему увеличению занятости, доходов и благосостояния, все чаще опровергается.
States and international development institutions are increasingly recognizing the importance of cooperation in ecotourism as a means to achieve economic growth, reduce inequalities and improve livelihoods in developing countries. Государства и международные учреждения, занимающиеся вопросами развития, все чаще признают важность сотрудничества в развитии экотуризма как одного из средств содействия экономическому росту, уменьшению неравенства и повышению уровня жизни в развивающихся странах.
As a result, the Office increasingly represents staff during mediation and in negotiations aimed at resolving conflicts. В результате Отдел все чаще представляет интересы сотрудников в ходе посреднического процесса и переговоров, направленных на разрешение конфликтов.
They increasingly have to do more with less. Им все чаще приходится работать больше с меньшими ресурсами.
She further informed the Board that transporters are increasingly facing problems when trying to obtain a national guarantee. Она далее информировала Совет о том, что перевозчики все чаще сталкиваются с проблемами при попытке получить национальную гарантию.
In addition, a new global trend in commerce, which is changing the established patterns, is that increasingly consumers order goods through Internet. Кроме того, новые глобальные тенденции в торговле, которые изменяют сложившиеся модели, связаны с тем, что потребители все чаще заказывают товары через Интернет.
Civilians are increasingly caught in the crossfire, with alarming increases in the number of deaths and injuries among women and children. Гражданские лица все чаще оказываются под перекрестным огнем, что ведет к тревожному росту числа потерь убитыми и раненными среди женщин и детей.
Umoja is increasingly enabling a more transparent view of the Secretariat's real estate portfolio and a strengthened ability to comprehensively record and manage assets. «Умоджа» все чаще способствует более транспарентному управлению портфелем недвижимости Секретариата и комплексному учету и распоряжению имуществом.
Other issues being increasingly addressed at the regional level include management tools such as ecosystem approaches and marine spatial planning. В числе других вопросов на региональном уровне все чаще рассматриваются инструменты хозяйствования, как то экосистемные подходы и планирование морских пространств.