Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Все чаще

Примеры в контексте "Increasingly - Все чаще"

Примеры: Increasingly - Все чаще
The workshop noted that satellite data were increasingly used as evidence in court proceedings and international litigation processes. Участники практикума отметили, что спутниковые данные все чаще используются в качестве доказательств в ходе судебных разбирательств и в рамках международных судебных споров.
In that connection, she noted that humanitarian assistance was increasingly being demolished or confiscated. В связи с этим оратор отмечает, что гуманитарная помощь все чаще уничтожается или конфискуется.
Emergency Transit Centres were increasingly used by resettlement countries facing obstacles in expediting departures of vulnerable cases. Транзитные эвакуационные центры все чаще использовались странами переселения, испытывающими сложности с ускорением переезда наиболее уязвимых беженцев.
Businesses were increasingly spread across several territories, with a more rapid staff turnover and a greater focus on short-term investments. Деятельность компаний все чаще охватывает несколько территорий с более быстрой ротацией персонала и при этом больше внимания уделяется краткосрочным инвестициям.
Arrests are increasingly made by entities with no or dubious arresting authority, such as the National Defence Forces. Аресты все чаще производятся субъектами без каких-либо полномочий или с сомнительными полномочиями на проведение задержаний, например Национальными силами обороны.
People of African descent were increasingly affected by racial profiling, which entrenched negative stereotypes and often led to unfair treatment by law enforcement officials. Лица африканского происхождения все чаще подвергаются расовому профилированию, которое закрепляет негативные стереотипы и часто приводит к несправедливому обращению со стороны сотрудников правоохранительных органов.
The Security Council and host governments were increasingly recognizing disarmament, demobilization and reintegration and security sector reform as a key priority for successful peacebuilding. Совет Безопасности и правительства принимающих стран все чаще рассматривают обеспечение разоружения, демобилизации и реинтеграции и проведение реформы сектора безопасности в качестве одного из важнейших условий успешного осуществления процесса миростроительства.
They are increasingly being considered as a mechanism to fill an infrastructure 'deficit' in many UNECE countries. Все чаще государственно-частное партнерство начинают рассматривать как один из эффективных механизмов восполнения дефицита средств для развития инфраструктуры в большинстве стран ЕЭК ООН .
Growing average life expectancy and new education and professional training demands meant that women were increasingly facing problems at work. Рост средней продолжительности жизни и новые требования к образованию и профессиональной подготовке означают, что женщины все чаще сталкиваются с проблемами на работе.
The Asia-Pacific region is facing heightened instabilities and exogenous shocks that increasingly involve disasters. Азиатско-Тихоокеанский регион сталкивается с повышенной нестабильностью и внешними потрясениями, которые все чаще включают бедствия.
United Nations organizations are increasingly making efforts in the field to address indigenous issues through inter-agency initiatives. Организации системы Организации Объединенных Наций все чаще предпринимают усилия в этой области в целях решения связанных с коренными народами проблем в контексте межучрежденческих инициатив.
Member States have increasingly expressed concern regarding the threats and risks associated with firearms and their links to organized crime. Государства-члены все чаще выражают обеспокоенность по поводу угроз и рисков, сопряженных с огнестрельным оружием, и его взаимосвязи с организованной преступностью.
Thus, the economic models of these economies are increasingly experiencing difficulty in producing strong economic growth while maintaining or increasing equity. Таким образом, экономические модели этих стран все чаще сталкиваются с трудностями в генерировании высоких темпов экономического роста при одновременном сохранении или повышении определенной степени справедливости.
Women are increasingly taking centre stage in Africa's development process. Все чаще видную роль в процессе развития африканских стран играют женщины.
Research findings increasingly show the positive impact of such programmes on men's gender-related attitudes and practices. Согласно данным исследований, эти программы все чаще оказывают положительное влияние на мнения и поведение мужчин в отношении женщин.
Advocates in the United States increasingly have employed international human rights standards and mechanisms to combat domestic violence. Для борьбы с бытовым насилием правозащитники в Соединенных Штатах все чаще используют международные стандарты и механизмы в области прав человека.
Extremist organizations increasingly employ cyberspace for secretly recruiting new members, especially young people, and for disseminating propaganda for destructive acts. Экстремистские организации все чаще применяют в киберпространстве стратегию латентного вовлечения в свои ряды новых членов, особенно из числа молодежи, а также пропаганды деструктивных действий.
Finally, arbitration has been increasingly invoked as the preferred method of dispute resolution also for non-commercial international disputes. Наконец, арбитраж все чаще упоминается как более предпочтительный метод разрешения споров также и в случае некоммерческих международных споров.
People were increasingly working at home and elsewhere, but often they lacked adequate working conditions. Люди все чаще работают дома и в любых других местах, но часто им не хватает надлежащих условий труда.
It is worth recalling that States are increasingly informed on indigenous peoples' issues in the aforementioned United Nations contexts. Стоит напомнить, что государствам все чаще представляют информацию по проблемам коренных народов в рамках вышеупомянутых контекстов Организации Объединенных Наций.
Companies are increasingly looking to developing countries as a source of innovative ideas. Компании все чаще обращаются к развивающимся странам как источнику новаторских идей.
Both economists and environmentalists are increasingly pointing to the connection between environmental damage and economic loss. Как экономисты, так и экологи все чаще указывают на взаимосвязь между ухудшением состояния окружающей среды и экономическими убытками.
Schools have been increasingly challenged by children and families who have high needs for social support that are largely unmet. Школы все чаще сталкиваются с претензиями со стороны детей и семей с высоким уровнем потребностей в мерах социальной поддержки, которые в основном остаются неудовлетворенными.
Turning to trafficking in persons, he said that Maldives was increasingly a country of destination. Что касается торговли людьми, то в этом смысле Мальдивские Острова все чаще становятся страной назначения.
Ageing is increasingly being recognized as an issue central to the future development of Asia and the Pacific. Старение все чаще рассматривается как один из центральных вопросов для будущего развития Азиатско-Тихоокеанского региона.