| These should also increasingly attract private capital investors to major infrastructure projects for industry. | Кроме того, к участию в крупных инфраструктурных проектах для нужд промышленности следует привлекать все больше частных инвесторов. |
| Countries are increasingly recognizing that such laws are discriminatory and lack any public health justification. | Все больше стран признают, что такие законы носят дискриминационный характер и не имеют никакого основания с точки зрения здравоохранения. |
| Such companies increasingly integrate and contribute to intra-regional trade. | Такие компании все больше способствуют интеграции внутрирегиональной торговли и ее развитию. |
| This subsection has briefly introduced ideas from behavioural economics that increasingly influence consumer policy. | В настоящем подразделе были кратко изложены постулаты поведенческой экономики, которые все больше влияют на политику в области защиты прав потребителей. |
| Regional integration increasingly covers services trade, presenting both challenges and opportunities for developing countries. | Процесс региональной интеграции все больше охватывает торговлю услугами, что создает как новые проблемы, так и новые возможности для развивающихся стран. |
| Recent studies indicate that Africa is also increasingly afflicted by transnational organized crime. | Кроме того, как показывают результаты последних исследований, Африка все больше страдает от транснациональной организованной преступности. |
| Security legislation and emergencies represent contexts in which human rights work is increasingly restricted and defenders are targeted. | Законодательство по вопросам безопасности и чрезвычайные ситуации порождают условия, при которых все больше ограничивается правозащитная деятельность и правозащитники все чаще становятся объектами преследований. |
| Security concerns increasingly implicate foreign and domestic policies simultaneously. | Проблемы безопасности все больше осложняют и внешнюю, и внутреннюю политику. |
| Narratives increasingly conflict - and in an astonishingly open and unsettling way. | Комментарии все больше вступают в конфликт - и это происходит удивительно открытым и тревожным образом. |
| American and European jobs increasingly migrate to China. | Все больше рабочих мест перемещается из Америки и Европы в Китай. |
| While substantial humanitarian needs remain, support to Tajikistan will focus increasingly on rehabilitation and economic development. | Хотя по-прежнему сохраняются значительные потребности в гуманитарной помощи, усилия по поддержке Таджикистана будут все больше ориентированы на решение задач восстановления и экономического развития. |
| The link between crime and drugs is increasingly affecting societies. | Общества все больше ощущают на себе воздействие взаимосвязи между преступностью и наркотиками. |
| Their own electorates appear increasingly concerned with domestic problems, such as unemployment and falling living standards. | Их собственных избирателей, как кажется, все больше волнуют внутренние проблемы, такие, как безработица и снижение уровня жизни. |
| Today, those technologies foster globalization by increasingly underpinning all production and service industries. | В настоящее время эти технологии, на которые все больше опираются производственные отрасли и сектор обслуживания, способствуют процессу глобализации. |
| Enduring nuclear arsenals are increasingly questioned from both outside and inside possessor States. | Необходимость сохраняющихся ядерных арсеналов все больше ставится под сомнение как извне, так и внутри государств, обладающих ими. |
| Research efforts increasingly take into account the significant differences in issues facing homeless women. | Предпринимаемые в рамках исследования усилия все больше учитывают значительные различия в вопросах, с которыми сталкиваются бездомные женщины. |
| This increasingly involves public and private sectors in joint programmes and projects. | Это все больше связано с привлечением государственного и частного секторов в совместные программы и проекты. |
| Water is increasingly seen as a key factor in food production. | Водные ресурсы все больше рассматриваются в качестве одного из основных факторов в деле производства продовольствия. |
| The Islands became increasingly dependent upon Argentina for outside supplies especially oil. | Острова все больше становились зависимыми от Аргентины в плане внешних поставок, особенно нефти. |
| Member countries are increasingly investing in institutional tools and capacity for monitoring and evaluating policies. | Страны-члены вкладывают все больше средств в создание институциональных инструментов и в формирование потенциала для мониторинга и оценки проводимой политики. |
| The manufacture of small arms has increasingly moved from State-owned factories to private companies. | Изготовление стрелкового оружия, ранее осуществлявшееся в основном на государственных заводах, все больше перемещается в частный сектор. |
| Swiss courts reportedly referred increasingly to international human rights conventions in their pronouncements. | Согласно сообщениям, суды все больше ссылаются на международные конвенции в области прав человека в вынесении своих постановлений. |
| Furthermore, justiciability at the national level is increasingly becoming a reality. | Помимо этого, возможность защиты в судебном порядке все больше становится реальностью на национальном уровне. |
| It is also increasingly spreading to cities in the interior. | Эпидемия также все больше распространяется в городах, расположенных во внутренних районах страны. |
| Our security will improve as we increasingly reduce and control our arsenals. | Наша безопасность будет прогрессировать по мере того, как мы будем все больше сокращать и контролировать свои арсеналы. |