| Increasingly, the establishment of national or subnational children's and youth councils or parliaments reflects the intention of States parties to strengthen the participation of children in matters that affect them. | Все чаще создание национальных или субнациональных детских и молодежных советов или парламентов отражает намерение государств-участников укрепить участие детей в решении затрагивающих их вопросов. |
| Increasingly, UNEP is being called upon to support countries in implementing best practices for the regular monitoring and use of data and indicators for environmental reporting. | ЮНЕП все чаще оказывает поддержку странам в применении передовой практики в целях обеспечения регулярного мониторинга и применения данных и показателей для экологической отчетности. |
| Increasingly though, through the opening and promotion of these instruments, the senior decision-making or ministerial level are becoming interested in the MEAs. | В то же время, открытие и популяризация этих договоров все чаще вызывают интерес к МПС со стороны руководителей директивных органов и министерств. |
| Increasingly, women are using both their own names and their late husbands' names. | Женщины начинают все чаще совместно использовать свою фамилию и фамилию своего покойного мужа. |
| Increasingly, non-governmental organizations are being included in official government delegations, contributing to building greater dialogue between non-governmental organizations and Governments. | Все чаще представители неправительственных организаций включаются в состав официальных правительственных делегаций, что способствует расширению диалога между неправительственными организациями и правительствами. |
| Increasingly, responsibilities have been defined for the major actors, such as local authorities, business, trade unions and national Governments. | Все чаще стал определяться круг обязанностей таких основных участников, как местные органы власти, предприниматели, профсоюзы и национальные правительства. |
| Increasingly, we face the prospect of such weapons being acquired by States and non-State actors with little regard for the norms of responsible international behaviour. | Мы все чаще сталкиваемся с перспективой приобретения такого оружия государствами и негосударственными субъектами, которые не особенно соблюдают нормы ответственного международного поведения. |
| Increasingly, international labour requirements, particularly those contained in ILO conventions and recommendations, are seldom observed. | Все чаще приходится констатировать, что международные обязательства в сфере труда, в частности те, которые содержатся в конвенциях и рекомендациях МОТ, соблюдаются в чрезвычайно редких случаях. |
| Increasingly, they will also combine this skill with their knowledge of web technologies to build capacity among users to better assess the quality of information sources used. | Кроме того, этот навык будет все чаще сочетаться со знанием сотрудниками библиотек интернет-технологий для расширения возможностей пользователей лучше оценивать качество используемых источников информации. |
| Increasingly, concerns are expressed as to whether the United Nations is able to carry out this task. | Все чаще раздаются голоса, ставящие под сомнение способность Организации Объединенных Наций выполнять эту задачу. |
| Increasingly, there are projects designed to facilitate monitoring of the implementation of the right to information, both global/regional and national in scope. | Все чаще как на глобальном/региональном, так и национальном уровнях осуществляются проекты, призванные упростить процедуру контроля за соблюдением права на информацию. |
| Increasingly, in a troubled world, people look anxiously to the United Nations in the hope of finding comfort. | В современном беспокойном мире люди все чаще взирают на Организацию Объединенных Наций в надежде на отдохновение. |
| Increasingly, the international community sees the usefulness of developing partnerships between the United Nations, Governments and non-State actors to help achieve the objectives of the Organization. | З. Международное сообщество все чаще признает полезность налаживания партнерских отношений между Организацией Объединенных Наций, правительствами и негосударственными субъектами для содействия достижению целей Организации. |
| Increasingly educated and financially successful, Pakistani Britons are also actively engaged in political life, with more than 200 representing the main political parties in local councils. | Все чаще образованные и финансово успешные пакистанские британцы активно участвуют в политической жизни, и более 200 из них представляют основные политические партии в местных советах. |
| Increasingly, gender issues are identified as a priority or a cross-cutting issue that is systematically mainstreamed across all stages of policy development, implementation, monitoring and evaluation. | Все чаще гендерные вопросы определяются в качестве приоритетного или междисциплинарного вопроса, который систематически учитывается на всех этапах разработки, осуществления, мониторинга и оценки политики. |
| Increasingly, such partnerships will be central to the work of the United Nations across the breadth of the Organization. | Такие партнерства все чаще будут играть центральную роль в работе Организации Объединенных Наций, связанной со всеми без исключения аспектами ее деятельности. |
| Increasingly, off-grid energy generation systems using renewable sources of energy are proving to be a viable solution for electrifying rural regions of developing countries. | Не объединенные в сети системы производства электроэнергии, использующие возобновляемые источники энергии, все чаще оказываются подходящим решением для электрификации сельских районов в развивающихся странах. |
| Increasingly, students' posts on social media are also under scrutiny and, in some cases, children have been expelled for posting criticism of their school. | Размещаемые школьниками в социальных сетях материалы все чаще подвергаются нападкам и в отдельных случаях ученики исключаются из школы за размещение критических статей. |
| Increasingly, even less precise weaponry, such as surface-to-surface missiles, thermobaric bombs and cluster munitions, are being used. | Все чаще используются менее точные виды оружия, такие как ракеты класса "земля - земля", термобарические и кассетные боеприпасы. |
| Increasingly, however, investigators, knowingly or unknowingly, access extraterritorial data during evidence gathering without the consent of the State where the data is physically situated. | Однако следователи, сознательно или бессознательно, все чаще обращаются к экстерриториальным данным в процессе сбора доказательств, не испрашивая согласия государства, в котором физически находятся эти данные. |
| Increasingly since 2009, countries have been clearly representing children's and women's issues in national development and policy plans. | С 2009 года страны все чаще четко прописывали вопросы, касающиеся детей и женщин, в национальных планах развития и осуществления государственной политики. |
| Increasingly, companies are realizing that advertisements do not produce the desired results and that they are an expensive type of PR activity. | Все чаще компании приходят к выводу, что публикация объявлений не дает ожидаемых результатов и что этот вид рекламной деятельности требует слишком много денег. |
| Increasingly, the most important determinant... of whether Americans go to college is whether they can find the money to pay for it. | Все чаще, главным условием того, идут ли американцы в колледж, является их возможность найти деньги на обучение. |
| Increasingly, projects financed or supported by international funding and development agencies are going through the same screening procedure. | Проекты, финансируемые или поддерживаемые международными финансовыми учреждениями и учреждениями, занимающимися вопросами развития, все чаще проходят одну и ту же процедуру проверки. |
| Increasingly often called upon to exercise peace-keeping tasks, United Nations personnel in many countries are operating under very difficult and often dangerous conditions. | Сотрудники Организации Объединенных Наций, которым все чаще приходится выполнять задачи по поддержанию мира, осуществляют деятельность во многих странах в очень сложных и зачастую опасных условиях. |