Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Все чаще

Примеры в контексте "Increasingly - Все чаще"

Примеры: Increasingly - Все чаще
For flyers it is about more elbow room, but for suppliers it is increasingly an issue that could affect earnings. Для пассажиров вопрос состоит в увеличении пространства по бокам, но для поставщиков это все чаще становится фактором, который может влиять на прибыль.
More critically, they have increasingly reneged on commitments to assure the flow of essential humanitarian assistance. Еще важнее то, что они все чаще отказываются от выполнения обязательств, призванных обеспечить доставку в рамках оказания гуманитарной помощи предметов первейшей необходимости.
Fathers have increasingly used their entitlement to paternity and parental leave. Отцы все чаще пользуются своим правом на получение отпуска в связи с рождением ребенка и отпуска для родителей.
This is increasingly resulting in coastal habitats being degraded through pollution, natural resources being over-exploited and growing conflicts between competing resource uses. Это все чаще приводит к деградации окружающей среды прибрежных районов в результате загрязнения, чрезмерной эксплуатации природных ресурсов и обострения противоречий между различными потребителями одних и тех же ресурсов.
Better urban governance is crucial to water conservation and is increasingly becoming the subject of such partnerships. Повышение эффективности руководства городами имеет жизненно важное значение для сохранения водных ресурсов и все чаще становится предметом совместных партнерских усилий государственного и частного секторов.
Free-market forces have increasingly become the arbiter of economic policy-making at the global and national levels. Силы, действующие в условиях свободного рынка, все чаще определяют процесс принятия решений и выработки стратегий в экономической области на международном и национальном уровнях.
It noted that member countries were increasingly turning to PPPs to finance infrastructure development. Он отметил, что страны-члены все чаще используют механизм государственно-частных партнерств (ГЧП) для финансирования развития инфраструктуры.
More generally, diversification, value addition and enhancing local content are being increasingly discussed in multi-stakeholder gatherings in the extractive industries. В более общем плане диверсификация, повышение степени переработки и повышение местной доли вновь созданной стоимости все чаще обсуждаются на встречах разнообразных субъектов добывающей промышленности.
Multilateral development financing became increasingly conditioned on fiscal consolidation, other macroeconomic stabilization measures and market reforms to be enacted by recipient Governments. При предоставлении финансовых ресурсов на цели развития по многосторонним каналам все чаще стали выдвигаться условия проведения правительствами стран-получателей консолидации бюджетов, принятия других мер макроэкономической стабилизации и проведения рыночных реформ.
The Committee is further concerned that children are increasingly exposed to inappropriate or offensive material through access to the Internet. Комитет далее выражает свою обеспокоенность в связи с тем, что дети все чаще подвергаются воздействию материалов неприемлемого или агрессивного характера посредством доступа в Интернет.
Private sale of finished and store stock between buyers and sellers is increasingly done via the Internet. Сделки по купле-продаже по частному соглашению скота после нагула и молодняка для откорма, заключаемые между покупателями и продавцами, все чаще проводятся с помощью Интернета.
Microcredit institutions increasingly offered integrated services, including micro-insurance, pension savings schemes, education loans and no-contribution life-insurance (for funeral costs). Учреждения микрокредитования все чаще предлагают комплексные услуги, в том числе микрострахование, программы пенсионных сбережений, кредиты на образование и страхование жизни без внесения взносов (на покрытие похоронных расходов).
Global Public-Private Partnerships are increasingly becoming important initiatives in combining the forces of aid agencies and the private sector. Глобальные партнерские отношения между государственным и частным секторами все чаще становятся важным примером инициатив по сочетанию потенциала учреждений, оказывающих помощь, и частного сектора.
Since 2005, south-eastern Europe has increasingly transformed traditional response-based approaches to a disaster risk reduction and climate change adaptation focused approach. С 2005 года в странах Юго-Восточной Европы традиционные подходы, основанные на мерах реагирования, все чаще уступают место подходам, ставящим во главу угла уменьшение опасности стихийных бедствий и адаптацию к изменению климата.
The report says that the Court's docket increasingly includes fact-intensive cases, which raise new procedural issues for it. В докладе сообщается, что в поле зрения Суда все чаще попадают изобилующие фактами дела, в связи с рассмотрением которых перед Судом возникает целый ряд новых процессуальных вопросов.
As with credit, industrial estates are increasingly expected to be self-financing, unlike incubators and technology parks. Все чаще высказывается мнение о том, что, как и кредитование, промышленные зоны, в отличие от инкубаторов и технологических парков, должны функционировать на условиях самофинансирования.
Moreover, donor countries are increasingly earmarking aid, with no guarantee that their aid-giving preferences match the needs of recipients. Кроме того, страны-доноры все чаще резервируют выделяемую помощь для определенных целей, и при этом нет никаких гарантий того, что их преференции в этом плане отвечают потребностям получателей.
People with disabilities have increasingly taken on roles of decision makers, key agents and leaders. Все чаще и чаще люди с инвалидностью начинают выполнять функции лиц, ответственных за принятие решений, главных участников и лидеров.
Governments are increasingly looking to public-private partnerships to improve infrastructure networks and enhance service delivery. Правительства все чаще используют механизмы партнерского взаимодействия между государственным и частным секторами для совершенствования инфраструктуры и повышения эффективности оказания услуг.
Moreover, economic activity will increasingly be network-driven, with subcontracting and supply management becoming a source of competitive advantage. Кроме того, хозяйственная деятельность все чаще строится на принципах сетевой кооперации, в рамках которой субподряд и управление материально-техническим обеспечением становятся источником конкурентных преимуществ.
With the reduction in tariffs, non-tariff barriers are increasingly becoming front-stage market access concerns. На фоне сокращения ставок таможенных пошлин нетарифные барьеры все чаще фигурируют в числе основных проблем, связанных с доступом на рынки.
Formal marriages are being increasingly postponed and fewer New Zealanders are marrying in their teens or early twenties. Все чаще официальное заключение брака переносится на более поздний срок и все меньше жителей Новой Зеландии вступает в брак до 20 лет или же будучи немногим старше этого возраста.
The European Union is increasingly importing as well as supplying fish. Для удовлетворения своих потребностей в рыбопродуктах Европейский союз все чаще прибегает к импортным закупкам.
The world was an increasingly complex and violent place, where people were willing to speak about children, but did very little. По ее словам, в нашем мире, который становится все более сложным и в котором все чаще имеет место насилие, люди склонны много говорить о проблемах детей, однако весьма мало делать что-либо в связи с ними.
Its influence is increasingly irreversible, because more and more women are functioning both as mothers and workers. Процесс становится все более необратимым, поскольку женщины все чаще являются одновременно матерями и работницами, причем это, хотя и в различной степени, относится ко всем европейским странам.