| Health policies are increasingly becoming intersectoral and focus on social inequality. | Политика в области здравоохранения все в большей степени приобретает межсекторальный характер, причем одной из ее центральных проблем становится социальное неравенство. |
| Unprecedented levels of interconnectedness mean that our problems are increasingly shared. | Беспрецедентный уровень взаимосвязанности означает, что наши проблемы все в большей степени затрагивают всех. |
| The United Nations increasingly relies on extrabudgetary funding from donors. | Организация Объединенных Наций все в большей степени опирается на финансирование доноров по линии внебюджетных ресурсов. |
| Software innovations can and should come increasingly from developing countries. | Новшества в сфере программного обеспечения могут и должны все в большей степени исходить от развивающихся стран. |
| International initiatives by the humanitarian community are geared increasingly towards that challenge. | Международные инициативы, предпринимаемые сообществом гуманитарных организаций, все в большей степени ориентированы на решение этой проблемы. |
| Other international organizations and, increasingly, non-governmental groups participate in COFO. | Другие международные организации и, все в большей степени, неправительственные группы, участвуют в деятельности КОФО. |
| Domestic resources and diaspora remittances are increasingly funding development. | Внутренние ресурсы и денежные переводы диаспоры все в большей степени финансируют развитие. |
| The emphasis is increasingly on prevention. | Особый упор все в большей степени делается на превентивных аспектах. |
| This will increasingly lead to international labour migration. | Это все в большей степени будет приводить к международной миграции рабочей силы. |
| Criminality and widespread lawlessness are increasingly prominent features of the conflict. | Преступность и широко распространенное беззаконие все в большей степени являются отличительными чертами этого конфликта. |
| We have allowed poverty increasingly to justify destruction of our natural resources in our daily activities. | Мы допустили, что бедность все в большей степени стала оправданием разрушения наших национальных ресурсов в ходе нашей ежедневной деятельности. |
| We are increasingly aware of the limits that constrain our development potential. | Мы все в большей степени осознаем ограничения, сдерживающие наш потенциал в области развития. |
| Governments are increasingly recognizing the importance of community-based early childhood care and development. | Правительства все в большей степени признают важность ухода за детьми младшего возраста и их развития на общинном уровне. |
| Unless this happens, the continued presence of MINURSO will be increasingly questioned. | Если этого не произойдет, целесообразность дальнейшего присутствия МООНРЗС будет все в большей степени ставиться под сомнение. |
| Staff contracts depend increasingly on the success of fund-raising campaigns. | Контракты сотрудников все в большей степени зависят от успеха кампаний по мобилизации средств. |
| Decision-makers demand increasingly detailed statistical information. | Директивные органы все в большей степени нуждаются в подробной статистической информации. |
| Recently, peacekeeping missions have increasingly become multidimensional and integrated. | В последнее время миссии по подержанию мира все в большей степени становятся многопрофильными и интегрированными. |
| The military is now focusing increasingly on national defence. | В настоящее время военные все в большей степени занимаются национальной обороной. |
| Attempts at preserving the physical environment increasingly vitiate efforts to sustain human development. | Меры, принимаемые в целях сохранения окружающей среды, все в большей степени подрывают усилия по обеспечению развития человеческого общества. |
| HIV-prevention activities are increasingly being mainstreamed into demand- reduction projects. | Деятельность по профилактике ВИЧ-инфекции все в большей степени включается в проекты по сокращению спроса на наркотики. |
| Second, the capital that matters most in the digital revolution increasingly is intellectual capital. | Во-вторых, капиталом, который играет главенствующую роль в «цифровой революции», все в большей степени является интеллектуальный капитал. |
| Our cities are increasingly plugged into the world information superhighway. | Население наших городов все в большей степени становится частью всемирной информационной "супермагистрали". |
| Private investment and exports must increasingly replace reconstruction assistance as the dominant sources of growth. | Частные инвестиции и экспорт должны все в большей степени заменить собой помощь в целях реконструкции в качестве важнейших источников экономического роста. |
| Such trends are producing population imbalances that will increasingly underpin development prospects and condition long-term sustainability. | Подобные тенденции обусловливают дисбаланс в распределении населения, что все в большей степени влияет на перспективы развития и возможность обеспечения долгосрочной стабильности. |
| Lessons learned informed inter-agency guidance, which is increasingly country driven. | Извлеченные уроки легли в основу межучрежденческих руководящих указаний, которые все в большей степени мотивируются интересами стран. |