A large number of countries offer community-based literacy programmes through the centres, which, increasingly, are providing a platform for lifelong learning. |
Во многих странах такие центры предлагают программы ликвидации неграмотности для местного населения и все чаще служат базой для непрерывного обучения. |
This concern is increasingly being voiced, however, as evidenced by a number of positive developments over the reporting period. |
По этому поводу все чаще выражается обеспокоенность, и это подтверждается рядом позитивных изменений, произошедших в течение отчетного периода. |
Public policymakers are increasingly challenged to formulate effective strategies to address non-communicable diseases and their risk factors. |
Государственные директивные органы все чаще сталкиваются с необходимостью выработки эффективных стратегий по борьбе с неинфекционными заболеваниями и их факторами риска. |
Civil society, business and Government partnership action are increasingly using these manuals very concretely to make a real change. |
Гражданское общество, деловые круги и участники партнерств с правительствами все чаще и весьма конкретно используют в своих действиях эти руководства для того, чтобы добиваться реальных перемен. |
For example, we will increasingly channel our assistance through partner Governments' public financial management systems in support of agreed national development plans. |
Например, мы будем все чаще направлять свою помощь через правительственные системы управления государственными финансами в поддержку согласованных национальных планов развития. |
Shippers will increasingly require such information from their transport and logistics providers for internal accounting and marketing of products. |
Грузоотправители будут все чаще требовать такую информацию от своих поставщиков транспортных и логистических услуг для внутренней отчетности и маркетинга продукции. |
Further, this utilization rate indicates that staff members are increasingly contacting the Office as a preventive measure and as an alternative to formal proceedings. |
Кроме того, показатели использования этой новой системы указывают на то, что сотрудники все чаще связываются с Канцелярией в качестве превентивной меры и альтернативы формальному судопроизводству. |
Consequently, UNEP is increasingly being asked to take the lead in efforts to mainstream environmental sustainability in United Nations country-level assistance. |
В силу этого к ЮНЕП все чаще обращаются с просьбой взять на себя руководящие функции в деле обеспечения всестороннего учета факторов экологической устойчивости в контексте оказания Организацией Объединенных Наций помощи странам. |
In North America, synthetic opioids (prescription medicines) are increasingly reported as the main problem drug. |
В качестве основного проблемного наркотика в Северной Америке все чаще называются синтетические опиоиды (отпускаемые по рецепту лекарственные средства). |
The rapid population increases in recent decades are occurring on a planet that is increasingly showing signs of strain. |
Стремительный рост населения в последние десятилетия происходит на планете, все чаще демонстрирующей признаки перенапряжения. |
Those instruments were also increasingly being invoked in the State party's courts. |
В судах государства-участника все чаще ссылаются на положения этих документов. |
She highlighted the fact that emergencies were increasingly part of routine development work. |
Она подчеркнула, что чрезвычайные ситуации все чаще являются повседневной реальностью в рамках работы, направленной на содействие развитию. |
The United Nations regional commissions are also increasingly working with partners, especially donor countries, on tax-related issues. |
Региональные комиссии Организации Объединенных Наций также все чаще занимаются совместно с партнерами, особенно странами-донорами, вопросами, связанными с налоговой сферой. |
Detention appears to be increasingly used as a response measure to crime. |
Содержание под стражей все чаще используется в качестве меры по борьбе с преступностью. |
The proceeds of road pricing increasingly provide a source of income for investment in transport. |
Поступления от взимания платы за использование дорог все чаще инвестируются в транспортный сектор. |
Opening up opportunities for volunteerism is increasingly being seen as a means to promoting social integration. |
Расширение возможностей для добровольческой деятельности все чаще рассматривается в качестве одного из методов поощрения социальной интеграции. |
Effective presentation of data is increasingly being considered an integral part of the statistical production process. |
Эффективное управление данных все чаще рассматривается в качестве неотъемлемой части процесса статистического производства. |
Across the Organization, partnerships are a common and increasingly sophisticated mechanism for addressing priority challenges. |
В рамках всей Организации система партнерских отношений все чаще становится самым эффективным механизмом решения первоочередных задач. |
In addition, the professional expertise of the United Nations police is increasingly sought in new settings. |
Наряду с этим, услуги специалистов полиции Организации Объединенных Наций все чаще оказываются востребованными в новых контекстах. |
The Convention was an important instrument that was referred to increasingly in election observation and assistance activities. |
Конвенция является важным документом, на который все чаще ссылаются в ходе наблюдения за выборами и при оказании помощи в их проведении. |
Demonstrations and strikes by ethnic and political groups, increasingly enforced through violence and intimidation, have delayed service delivery. |
Услуги оказывались с задержкой из-за демонстраций и забастовок этнических и политических групп, которые все чаще применяли насилие и методы запугивания, чтобы заставить людей принимать участие в таких актах. |
The rights of capital had grown, while the rights of workers were increasingly being disregarded. |
Права капитала укрепились, а права трудящихся все чаще игнорируются. |
The courses are increasingly being revised, with a focus on sustainability and related emerging aspects of forestry. |
Курсы обучения все чаще пересматриваются, с тем чтобы сделать упор на принципах неистощительности и возникновении соответствующих новых аспектов лесоводческой деятельности. |
As a consequence, this is causing confusion among customers and increasingly trigging questions. |
Как следствие это вводит клиентов в заблуждение и все чаще вызывает вопросы. |
Organizations increasingly undertake surveys on user satisfaction and try to better organize conference services in order to meet client needs. |
Организации все чаще проводят обследования для оценки удовлетворенности пользователей и стараются лучше организовывать конференционное обслуживание для удовлетворения нужд клиентов. |