| Mr. SUCHARIPA (Austria) said that the Secretariat increasingly encountered serious difficulties in finding troop contributors. | Г-н СУХАРИПА (Австрия) говорит, что Секретариат все чаще сталкивается с серьезными проблемами в поисках стран, предоставляющих войска. |
| The secretariat replied that increasingly, JCGP partners at the country level were participating in country programme planning exercises. | Секретариат ответил, что все чаще партнеры ОКГП на уровне стран принимают участие в мероприятиях по планированию программ по странам. |
| IACSD could increasingly serve as a channel for such contributions. | МКУР все чаще может выступать посредником для получения таких вкладов. |
| The great majority of staff remain dedicated, highly competent and often and increasingly endure considerable hardship. | Значительное большинство сотрудников - добросовестные работники и высококвалифицированные специалисты, которым все чаще приходится работать в весьма сложных условиях. |
| The United Nations is increasingly being called upon by the international community to intervene very rapidly in situations of crisis or humanitarian emergency. | Международное сообщество все чаще обращается к ООН с призывами о принятии оперативных мер в условиях кризисных или чрезвычайных гуманитарных ситуаций. |
| Given its advantages, the Fund is being increasingly utilized by United Nations operational organizations to meet urgent relief requirements. | Пользуясь его преимуществами, оперативные учреждения Организации Объединенных Наций все чаще обращаются к помощи этого Фонда для удовлетворения чрезвычайных потребностей в помощи. |
| The operations have also increasingly taken on new and broader assignments and responsibilities. | В ходе этих операций также все чаще выполняются новые и более широкие задачи и функции. |
| The world's billions are increasingly looking to the United Nations for solutions. | Миллиарды людей во всем мире все чаще в поиске путей решения своих проблем обращают взоры к Организации Объединенных Наций. |
| Member States increasingly ask the United Nations system to provide assistance in institution-building and governance. | Государства-члены все чаще обращаются к системе Организации Объединенных Наций за помощью в области институционального строительства и системы правления. |
| For criminals are increasingly being extradited to their countries of origin pursuant to the rules of extradition. | В соответствии с нормами, регулирующими выдачу, все чаще применяется практика выдачи уголовных преступников странам их происхождения. |
| With the global availability of arms, military solutions are increasingly being adopted. | При наличии во всем мире большого количества оружия все чаще используются пути военного решения. |
| States were increasingly involved in economic and commercial operations which were largely unrelated to their sovereign functions. | Государства все чаще участвуют в экономических и коммерческих операциях, которые в весьма значительной степени не связаны с их суверенными функциями. |
| UNHCR had increasingly been called upon to use its expertise in that area. | К экспертам УВКБ все чаще обращаются за консультациями по этому вопросу. |
| The international community was increasingly called upon to ensure their protection. | Международное сообщество все чаще вынуждено обеспечивать их защиту. |
| Women are increasingly using the legal system to exercise these rights. | Для осуществления этих прав женщины все чаще прибегают к услугам правовой системы. |
| Also, new cleaner production technologies to promote environmental protection are becoming an increasingly important issue for several agencies. | Кроме того, новые технологии более чистого производства в целях укрепления защиты окружающей среды все чаще становятся важными вопросами в деятельности ряда учреждений. |
| Uncritical imposition, perpetuation and threat of sanctions are increasingly present as a phenomenon in international relations. | Некритическое отношение к введению санкций, их закрепление и угроза применения санкций все чаще становятся явлением в международных отношениях. |
| Interventions are increasingly being based on detailed subsector technological and market studies that permit the more precise identification of training needs. | Интервенции все чаще осуществляются на основе подробного изучения технологий и рынков на уровне подсектора, которое позволяет четче определить потребности в профессиональной подготовке. |
| The Human Dimension Mechanisms of CSCE are increasingly being used as major foundation for the efforts of CSCE at early warning and long-term conflict prevention. | Механизмы человеческого измерения СБСЕ все чаще используются в качестве основных элементов усилий СБСЕ по раннему предупреждению и долгосрочному предотвращению конфликтов. |
| The developing countries were increasingly being denied access to markets and foreign investment. | Развивающимся странам все чаще отказывают в доступе к рынкам и иностранным инвестициям. |
| Similar projects will be undertaken in other police stations which in some areas are being used increasingly as detention centres because of judicial processing delays. | Аналогичные проекты будут осуществляться в других полицейских участках, которые в ряде районов все чаще используются как центры содержания под стражей в связи с задержками с проведением судебных процессов. |
| Mayors, governors and officials are increasingly acting upon the will of citizens. | Мэры, губернаторы и официальные лица все чаще действуют по воле народа. |
| In many Western countries, particularly in Western Europe, similar incidents were increasingly frequent. | Во многих западных странах, особенно в Западной Европе подобные инциденты происходят все чаще и чаще. |
| It is therefore a matter of great concern that these hallowed principles are increasingly being eroded by some powerful States. | Поэтому проблемой, вызывающей серьезную обеспокоенность, является то, что некоторые могущественные государства все чаще нарушают эти священные принципы. |
| Previously unknown methods of production have emerged, increasingly referred to as "computer civilization". | Появились не известные ранее способы производства, которые все чаще называют "компьютерной цивилизацией". |