Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Все чаще

Примеры в контексте "Increasingly - Все чаще"

Примеры: Increasingly - Все чаще
States are also increasingly acquiring software that can be used to infiltrate an individual's computer, mobile phone or other digital device. Государства также все чаще приобретают программное обеспечение, которое может использоваться для проникновения в персональные компьютеры, мобильные телефоны или другие цифровые устройства.
In addition, training will also focus on new and emerging threats in organized crime, including environmental crimes, for which Member States are increasingly requesting assistance. Кроме того, основное внимание в ходе учебной подготовки будет уделяться также новым и формирующимся угрозам со стороны организованной преступности, в том числе проблемам экологических преступлений - область, в которой государства-члены все чаще обращаются за помощью.
With disasters increasingly attributed to climate change, the regional commissions are stepping up their interregional cooperation for disaster assessment and risk reduction. Поскольку стихийные бедствия все чаще объясняются изменением климата, региональные комиссии активизируют свое межрегиональное сотрудничество в деле оценки и уменьшения опасности бедствий.
Training is also increasingly looked at in the context of functional networks created within a few organizations among staff with similar functions and substantive job contents. Вопрос об организации учебной подготовки все чаще рассматривается также в контексте функциональных сетей, созданных в некоторых организациях между сотрудниками, имеющими аналогичные функции и основные должностные обязанности.
Lenders were, in fact, increasingly saying that they had cut lending since, because of increased uncertainty, far fewer individuals and businesses were requesting loans. Кредиторы фактически все чаще заявляют о сокращении объемов кредитования, поскольку вследствие растущей неопределенности значительно меньше физических и юридических лиц запрашивают кредиты.
These increasingly involved developing countries, which were frequently ill equipped to deal with such matters and were often faced with the prospect of high costs. Они все чаще затрагивают развивающиеся страны, которые во многих случаях не готовы решать подобные вопросы и часто сталкиваются с перспективой высоких расходов.
Although greenfield and cross-border M&A purchases are market entry strategies adopted by Russian enterprises, the latter has been increasingly notable in recent years. Хотя в своих стратегиях проникновения на рынок российские предприятия финансируют как новые проекты, так и трансграничные СиП, второй вид операций в последние годы используется все чаще.
While older persons are increasingly active, the ageing of societies will have profound effects on social integration and social solidarity. Хотя пожилые люди все чаще ведут активный образ жизни, старение населения будет значительно сказываться на социальной интеграции и социальной солидарности.
Since the Millennium Summit in 2000, development activities have been increasingly viewed through the lens of the internationally agreed development goals. После Саммита тысячелетия в 2000 году деятельность в области развития все чаще рассматривается под углом достижения согласованных на международном уровне целей развития.
Humanitarian access on the ground has expanded steadily over the last six months, with assessment and delivery activities increasingly reaching out to more isolated areas. В течение последних шести месяцев гуманитарный доступ на местах неуклонно расширялся, при этом мероприятиями по оценке ситуации и оказанию помощи все чаще охватываются более изолированные районы.
These institutions have increasingly been entrusted with using public funds to develop social housing, without direct government intervention and without restrictions to their acting as developers. Им все чаще предоставляют государственные средства и поручают строительство социального жилья без прямого вмешательства государства и без ограничений на осуществление ими функций застройщиков.
The current Administration of the United States of America reveals itself increasingly as full of hatred, mean-spirited and capable of a repugnant and cowardly pettiness. Нынешняя администрация Соединенных Штатов Америки все чаще демонстрирует, насколько она преисполнена ненависти, низости и отвратительной и трусливой подлости.
They seek easy access to their intended targets and increasingly look for greater impact - both in numbers killed and in media exposure. Они стремятся получить беспрепятственный доступ к своим намеченным целям и все чаще ожидают большего результата - с точки зрения как числа убитых, так и освещения в средствах массовой информации.
Thus all economic offences likely to be used to launder money are increasingly becoming a subject of concern to the Government of Benin. Кроме того, различные преступления экономического характера, с помощью которых осуществляется отмывание денег, все чаще становятся предметом рассмотрения правительства Бенина.
As donors are increasingly aligning their priorities with those of the recipient countries, articulating land degradation as one of the development priorities becomes crucially important. Поскольку доноры все чаще увязывают свои приоритеты с приоритетами стран-получателей помощи, определение борьбы с деградацией земель в качестве одного из приоритетных направлений развития приобретает особо важное значение.
Transnational corporations from developing countries were increasingly acquiring developed country affiliates in the developing world. Транснациональные корпорации развивающихся стран все чаще приобретают филиалы компаний развитых стран, находящиеся в развивающихся регионах.
Furthermore, consumer and public demand in developed countries is increasingly holding multinational companies responsible for the behaviour of their suppliers with respect to social and environmental standards. Кроме того, потребители и широкая публика в развитых странах все чаще требуют от транснациональных компаний нести ответственность за соблюдение их поставщиками социальных и экологических стандартов.
The increasingly fierce competition seems to make investment in foreign markets more and more of a necessity in order for companies to maintain or strengthen their competitiveness. Обострение конкуренции все чаще заставляет компании ради сохранения или повышения своей конкурентоспособности осуществлять инвестиции на зарубежных рынках.
Major donors and international financial institutions are increasingly basing their aid and loans on the condition that reforms that ensure "good governance" are undertaken. Крупнейшие доноры и ведущие финансовые учреждения все чаще выдвигают в качестве условия предоставления ими помощи и займов проведение реформ для обеспечения "надлежащего управления".
It is increasingly recognized that integrated planning of tourism development, linked to environmental management, can be most effective within clearly identified local destinations. Все чаще стал находить понимание тот факт, что комплексное планирование развития туризма, связанное с экологическим регулированием, может служить наиболее эффективным средством, применяемым в рамках четко определенных мест отдыха.
The United Nations has increasingly been asked to assist Member States and others in the conduct of credible elections. К Организации Объединенных Наций все чаще обращаются с просьбой оказать государствам-членам и другим субъектам помощь в проведении заслуживающих доверия выборов.
This has been manifested in various judgments of the Supreme Court and other courts, which refer increasingly to international human rights conventions when applying and interpreting Icelandic law. Наглядным примером тому служат различные постановления Верховного суда и других судов, в которых все чаще делаются ссылки на международные конвенции по правам человека в контексте применения и толкования исландского права.
The profits then increasingly go to companies and their owners, rather than countries and their citizens. А прибыли при этом все чаще поступают компаниям и их владельцам, а не странам и их гражданам.
Children's concerns are increasingly being included in peace negotiations, peace accords and post-conflict programmes; проблемы детей все чаще находят свое место в повестках дня мирных переговоров, мирных соглашениях и программах постконфликтной деятельности;
Indeed, institutional and procedural arrangements for monitoring, reviewing, facilitating and promoting compliance on a multilateral and cooperative basis are increasingly being provided under multilateral environmental agreements (MEAs). И действительно, в рамках многосторонних природоохранных соглашений (МПОС)1 все чаще создаются институциональные и процедурные механизмы для мониторинга, обзора, облегчения и поощрения соблюдения на многосторонней и совместной основе.