Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Все чаще

Примеры в контексте "Increasingly - Все чаще"

Примеры: Increasingly - Все чаще
Increasingly, United Nations material is being repackaged and sold without authorization, particularly through electronic means. Материалы Организации Объединенных Наций все чаще переиздаются и продаются без ее разрешения, особенно с использованием электронных средств.
Increasingly, Governments are recognizing the growing prevalence of disablement and the need to prevent and treat it. Правительства начинают все чаще признавать факт роста инвалидности в обществе и необходимость ее предупреждения и лечения.
Increasingly, questions related to resolution 1325 are discussed in both open and closed meetings of the Security Council. Вопросы, связанные с резолюцией 1325 все чаще обсуждаются как на открытых, так и на закрытых заседаниях Совета Безопасности.
Increasingly, the Prosecutor and Deputy Prosecutor have been required to travel to the former Yugoslavia to discuss voluntary surrender of indicted accused. Все чаще Обвинителю и заместителю Обвинителя необходимо совершать поездки в бывшую Югославию для обсуждения вопросов добровольной сдачи обвиняемых.
Increasingly women's human rights defenders are coming under attack for, among other things, challenging traditional notions of the family. Защитники прав человека женщин все чаще подвергаются нападкам, в частности, поскольку они ставят под сомнение традиционные взгляды на семью.
Increasingly, the best approach to the complex set of problems affecting the least developed countries appeared to be an integrated one. Все чаще, как представляется, наилучшим подходом к сложным проблемам, с которыми сталкиваются наименее развитые страны, является комплексный подход.
Increasingly, however, adults are deliberately conscripting children as soldiers. Однако все чаще взрослые преднамеренно набирают детей в армию в качестве солдат.
Increasingly, DDR programmes are a central component in designing peace agreements. Программы РДР все чаще становятся одним из центральных компонентов при разработке мирных соглашений.
Increasingly, the United Nations is facing complex humanitarian situations aggravated by the results of conflicts, epidemics and natural disasters. Все чаще Организации Объединенных Наций приходится сталкиваться с комплексными гуманитарными ситуациями, отягощенными последствиями конфликтов, эпидемий, стихийных бедствий.
Increasingly in warfare around the world, the distinction between civilians and combatants is not respected. Все чаще в конфликтах по всему миру не учитывается различие между мирным населением и комбатантами.
Increasingly, UNDP support reaches beyond the national level to assist local governance structures, processes and institutions. Все чаще ПРООН предоставляет поддержку не на национальном уровне, а оказывает помощь структурам, процессам и учреждениям на уровне местного управления.
Increasingly, the CCA and UNDAF were being done from a rights-based approach. В качестве подхода, учитывающего соблюдение прав человека, все чаще используются ОАС и РПООНПР.
Increasingly, documents are submitted electronically. Все чаще документы переправляются в электронной форме.
Increasingly, museums recognize the moral obligation to conform with ethical codes in their acquisition policies. Все чаще музеи в своей политике приобретения культурных ценностей признают моральное обязательство следовать этическому кодексу.
Increasingly, burden sharing has become the key to finding solutions for refugees. Именно в распределении бремени все чаще следует искать ключ к решению проблем беженцев.
Increasingly, partnerships among various actors are part of national and international cooperation for social development. Партнерские отношения между различными субъектами все чаще становятся частью национального и международного сотрудничества в интересах социального развития.
Increasingly, fighting parties sustain themselves by taking control of natural resources and civilian assets. Все чаще воюющие стороны поддерживают свое существование, захватывая контроль над природными ресурсами и гражданским имуществом.
Increasingly, all of those jurisdictions were examining political and constitutional review, reform and modernization. Все чаще все эти юрисдикции рассматривают вопросы проведения обзора политической и конституционной систем, реформ и модернизации.
Increasingly, governments are establishing national PPP units to improve their capacity for improving the quality of their infrastructure services. Правительства все чаще создают группы поддержки ПГЧС для наращивания своего потенциала в целях повышения качества услуг, предоставляемых предприятиями инфраструктуры.
Increasingly, they are drawn into combat as participants in the various armed groups. Все чаще их вовлекают в участие в боевых действиях в составе различных вооруженных группировок.
Increasingly, estimates to cover their activity are being made and can usefully be brought to general attention. Все чаще составляются оценки, которые учитывают их деятельность и вполне могут быть использованы широкой общественностью.
Increasingly, the Organization is proving to be the necessary crucible for dialogue among States. Организация все чаще доказывает, что она является необходимым форумом для проведения диалога между государствами.
Increasingly, negotiation and mediation efforts are being undertaken by the African countries themselves. Все чаще усилия по организации переговоров и посредничеству предпринимаются самими африканскими странами.
Increasingly, regional organizations are developing their own agendas in that field. Региональные организации все чаще и активнее разрабатывают свои самостоятельные программы в этой области.
Increasingly, train operators are also posting real time train running information on their sites. Кроме того, транспортные операторы все чаще помещают на своих сайтах оперативную информацию о следовании поездов.