Indeed, increasingly we have increased the distribution of our instruments abroad. |
Более того, все чаще мы увеличили распространения наших документов за рубежом. |
New materials like concrete, glass, wrought and cast iron were being increasingly used in construction, which opened up new architectural possibilities. |
Новые материалы, такие как бетон, стекло, кованый металл и чугун стали все чаще использоваться в строительстве, что открыло новые архитектурные возможности. |
As the BattleTech franchise has grown, BattleMechs have increasingly appeared beyond the confines of the board game. |
По мере роста франшизы BattleTech боевые роботы все чаще появлялись за пределами настольной игры. |
Women's rights advocates and human rights defenders, in some contexts, are increasingly subjected to violence as a result of their efforts. |
В ряде регионов поборники прав женщин и правозащитники все чаще подвергаются насилию за свою деятельность. |
They are increasingly required to play a fundamental role in successfully implementing the improved ways of working embodied in the new system. |
От них все чаще требуется играть важнейшую роль в успешном переходе на более совершенные методы работы, заложенные в новой системе. |
MONUSCO resorted increasingly to the use of its mobile reserve and quick reaction forces to enhance the protection of civilians in areas of concern. |
МООНСДРК все чаще использует свой мобильный резерв и силы быстрого реагирования для повышения степени защиты гражданских лиц в вызывающих озабоченность районах. |
From the 2010 Pushkar and Mishin are increasingly involved in international competitions. |
Начиная с 2010 года Пушкарь и Мишин все чаще принимают участие в международных соревнованиях. |
The new body charged that the two existing churches "have increasingly accommodated and incorporated un-Biblical, un-Anglican practices and teaching". |
Новый орган заявил, что две существующие церкви «все чаще приспосабливают и внедряют небиблейские, неангликанские практики и учения». |
The precious material was increasingly used for the creation of ritual objects and sacred. |
Драгоценный материал все чаще используется для создания ритуальные предметы и священным. |
They have increasingly been responsible for setting or influencing United States copyright policy. |
Они все чаще отвечают за создание в США авторской политики. |
With the advent of the web, information designers with experience in interactive tools are increasingly used to illustrate the background to news stories. |
С появлением Интернета информационные дизайнеры с опытом работы с интерактивными инструментами все чаще используются для иллюстрации фона новостных историй. |
While citation indexes were originally designed for information retrieval, they are increasingly used for bibliometrics and other studies involving research evaluation. |
Хотя индексы цитирования изначально были разработаны для поиска информации, они все чаще используются для библиометрических и других исследований, включающих оценку исследований. |
AAC is increasingly used by developers, architects, and home builders worldwide. |
АГБ все чаще используется разработчиками, архитекторами и домашними строителями по всему миру. |
Starting in the second half of the 20th century, vegetables are increasingly becoming a part of the Mongol diet as well. |
Начиная со второй половины ХХ века, овощи все чаще становятся частью монгольских диет. |
The Forum was increasingly considered to be a key platform for discussions on the future of energy. |
Форум все чаще рассматривается в качестве важнейшей платформы для дискуссий о будущем энергетики. |
In 2013, roughly half of Kuwaiti women were employed, with Kuwaiti women increasingly occupying senior positions. |
В 2013 году в производстве было занято около половины кувейтских женщин и кувейтские женщины все чаще занимают старшие руководящие должности. |
Moreover, Tea Party gatherings have increasingly become a platform for Republican candidates seeking the support of a highly mobilized electoral base. |
Более того, собрания «Чайной партии» все чаще становятся платформой для республиканских кандидатов, которые ищут поддержки высоко мобилизованного электората. |
Even Europeans with few or no qualifications increasingly shun dirty, difficult, and dangerous jobs. |
Даже европейцы с низкой квалификацией или вовсе без нее, все чаще избегают грязной, трудной и опасной работы. |
Today, however, emerging countries increasingly prefer to "self-insure" by accumulating reserves (and sharing them through regional pooling arrangements). |
Сегодня, однако, развивающиеся страны все чаще предпочитают заниматься "самострахованием" путем накопления резервов (и их распределения через региональные механизмы объединения ресурсов). |
As investors learn more about Africa, they will increasingly see what it has to offer. |
Поскольку инвесторы узнали больше об Африке, они все чаще станут замечать, что она может предложить. |
Even the once famously tolerant Dutch and Danes are increasingly voting for parties that fulminate against the scourge of immigration. |
Даже когда-то известные своей толерантностью голландцы и датчане, все чаще голосуют за партии, которые выступают против бича иммиграции. |
Indeed, what defines a recipient country has increasingly been called into question in recent years. |
На самом деле, признаки, определяющие страны-получатели, в последние годы все чаще ставятся под вопрос. |
World leaders increasingly seem to recognize this in theory, including at the just-concluded climate-change meeting in Lima, Peru. |
Мировые лидеры, кажется, все чаще признают это в теории, в том числе на только что завершившейся встрече по изменению климата в Лиме, Перу. |
The public increasingly acts as the conscience of companies and industries, asking hard questions and holding them to account. |
Общественность все чаще выступает как совесть компаний и индустрий, задавая сложные вопросы и привлекая виновных к ответственности. |
Fortunately, companies are increasingly acting with a sense of social responsibility. |
К счастью, компании все чаще действуют с чувством социальной ответственности. |