Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Все чаще

Примеры в контексте "Increasingly - Все чаще"

Примеры: Increasingly - Все чаще
This is increasingly reflected in attitudes within the public at large. Это все чаще отражается на позиции широких слоев населения.
We have increasingly solid data on the situation of NCDs in poor countries. Мы все чаще получаем надежные данные о ситуации, связанной с неинфекционными заболеваниями, в бедных странах.
Environmental degradation and desertification are increasingly forcing the displacement of many poor households into under-served informal urban settlements. Ухудшение состояния окружающей среды и опустынивание все чаще вынуждают многие бедные домохозяйства перемещаться в неохваченные сетью услуг неформальные городские жилища.
Many difficult and emerging issues are increasingly addressed in trade disputes, rather than through negotiations. Многие сложные и новые вопросы все чаще решаются в ходе торговых споров, а не путем переговоров.
Non-State actors have been increasingly involved in attacks on human rights defenders. Негосударственные субъекты все чаще участвуют в нападениях на правозащитников.
Today, youth issues share many common features across borders, and young people are facing increasingly global challenges. Сегодня вопросы молодежи в различных странах мира имеют много общих черт, и молодые люди все чаще сталкиваются с глобальными проблемами.
In doing so, they are increasingly using films and other visual materials. При этом они все чаще используют кинофильмы и другие визуальные материалы.
Thus, to effectively use the Internet, broadband access is increasingly becoming the norm. Таким образом, доступ к широкополосной связи все чаще становится необходимым условием эффективного пользования Интернетом.
The Internet is also increasingly being used to recruit new volunteers and match people with projects and organizations that need their support. Для набора новых добровольцев и выявления проектов и организаций, нуждающихся в их помощи, все чаще используется Интернет.
The review also found that, increasingly, legislative/governing boards voice their unhappiness with limited or restricted access to audit results. В ходе обзора было установлено также, что руководящие/директивные органы все чаще выражают свое неудовлетворение по поводу неполного или ограниченного доступа к результатам аудиторских проверок.
The north-eastern area of the Central African Republic is increasingly used by those groups as a temporary safe haven. Эти группы все чаще используют северо-восточные районы Центральноафриканской Республики в качестве временного убежища.
Humanitarian workers were increasingly the victims of security incidents. Все чаще совершались покушения на работников гуманитарных организаций.
Therefore, the Executive Directorate increasingly prefers such approaches to those that involve one State only. Поэтому Исполнительный директорат все чаще отдает предпочтение таким подходам, а не тем, которые основаны на участии только одного государства.
A well performing services sector is increasingly seen as an important dimension of an effective innovation system. Отлаженное функционирование сектора услуг все чаще рассматривается в качестве важного аспекта эффективной системы инновационной деятельности.
Many of these social assistance programmes increasingly support access to social services (health care and education) and income-generation opportunities. Многие из таких программ социальной поддержки все чаще предусматривают расширение доступа к социальным услугам (здравоохранению и образованию), а также создание возможностей для получения доходов.
The role that communities themselves can play in solving local problems is being increasingly recognized. Все чаще признается, что сами общины могут играть определенную роль в решении проблем на местном уровне.
Water is increasingly becoming the key element in numerous conflicts that may result in social violence. Вода все чаще становится ключевым элементом многочисленных конфликтов, которые могут привести к социальному насилию.
This would have implications for countries' ability to engage in financial services liberalization as a more cautious, prudential approach to liberalization and regulation is increasingly considered important. При этом можно говорить о последствиях в плане способности стран проводить либерализацию финансовых услуг, поскольку все чаще высказывается мнение о важности более осторожного, осмотрительного подхода к вопросам либерализации и регулирования.
Large corporations are increasingly concentrating on their core operations and outsourcing those in which they do not have a competitive advantage. Крупные корпорации все чаще концентрируют свое внимание на своих профильных операциях и передают на внешний подряд те операции, в которых они не имеют конкурентных преимуществ.
The need for operational and financial agility to adapt to changing circumstances is increasingly understood as essential for effective international support. Оперативная и финансовая гибкость для адаптации к меняющимся обстоятельствам все чаще признается как необходимое условие эффективности международной помощи.
Cardiovascular disease is increasingly striking the youngest swathe of our population. Сердечно-сосудистые заболевания все чаще возникают у самых молодых представителей нашего населения.
These agreements are increasingly being entered into in lieu of litigation and sometimes even following litigation, using a favourable judgment as leverage for negotiation. Такие договоренности все чаще заключаются как альтернатива судебному разбирательству, а иногда даже после судебного разбирательства, когда положительное решение суда используется в качестве рычага для переговоров.
The parties to the Comprehensive Peace Agreement have increasingly begun to acknowledge the need to prepare for the post-referendum period. Стороны Всеобъемлющего мирного соглашения все чаще стали признавать необходимость подготовки к периоду после проведения референдума.
The census information will also be increasingly geographical information, given the large capacity of integration of Geographic Information Systems (GIS). Данные переписи все чаще будут принимать форму географической информации, с учетом значительных возможностей интеграции географических информационных систем (ГИС).
SDMX is increasingly used and implemented in statistical organizations. ОСДМ все чаще внедряется и используется в статистических организациях.