Stateless victims or smuggled migrants are increasingly being encountered. |
Среди жертв торговли людьми или незаконно ввезенных мигрантов все чаще встречаются апатриды. |
Loaders, industrialists and distributors are increasingly outsourcing all or part of their logistics. |
Грузоотправители, промышленные предприятия или товаро-распределительные компании все чаще и чаще передают всю или часть своей системы логистики на внешний подряд. |
This assumption has been increasingly questioned in recent years. |
В последние годы справедливость этого утверждения все чаще ставится под сомнение. |
Space is increasingly the subject of strategic and security considerations. |
Космос все чаще становится предметом стратегических устремлений и планов, относящихся к сфере безопасности. |
Private investors, including investment funds, are increasingly attracted to agriculture, and increasingly speculate on farmland. |
Частные инвесторы, включая инвестиционные фонды, все чаще вкладывают средства в сельское хозяйство и все активнее занимаются спекулятивными сделками с сельскохозяйственными землями. |
We are reaching, and increasingly overstepping, planetary boundaries. |
Мы приближаемся к планетарным границам и все чаще переступаем их. |
The joint protection teams were increasingly used as a pillar tool to develop localized analyses and make recommendations on appropriate courses of action. |
Совместные группы по защите все чаще использовались в качестве базового инструмента для анализа положения дел на местах и вынесения рекомендаций относительно надлежащего порядка действий. |
We increasingly hear voices heralding the clash of civilizations, the end of history and the failure of multiculturalism. |
Все чаще раздаются голоса, возвещающие о противоборстве цивилизаций, конце истории, провале мультикультурализма. |
Pacific island States increasingly recognized the value and application of gender statistics as part of a robust and inclusive national statistical system. |
Тихоокеанские островные государства все чаще признают значимость и полезность гендерной статистики в качестве составной части эффективной и всеохватной национальной статистической системы. |
The world's poor are increasingly concentrated in countries in such situations. |
Все чаще самые бедные люди мира живут именно в странах, находящихся в подобных ситуациях. |
The Resident Coordinator system is increasingly recognized as a key driver of system-wide coherence of operational activities for development. |
Систему координаторов-резидентов все чаще признают одним из ключевых факторов общесистемной слаженности в плане оперативной деятельности в целях развития. |
Businesses that seek to avoid being complicit in human rights violations are increasingly seeking guidance from the States in which they operate. |
Предприятия, стремящиеся избежать причастности к нарушениям прав человека, все чаще обращаются за рекомендациями к государствам, в которых они действуют. |
Knowledge products and good practice documents were developed and shared among networks, through print publications and, increasingly, through websites. |
Разработаны информационные материалы и документы, отражающие эффективную практику, а также проводится обмен ими между сетями в форме печатных изданий и все чаще через веб-сайты. |
Such global efforts are increasingly complemented by the strategic expansion of media partnerships at the regional and national levels. |
Подобные усилия на глобальном уровне все чаще дополняются стратегическим расширением партнерских связей со средствами массовой информации на региональном и национальном уровнях. |
Youth are increasingly consulted in drafting poverty reduction strategy papers, and they are also increasingly identified as a major group affected by poverty. |
С молодыми людьми все чаще консультируются при разработке документов о стратегии сокращения масштабов нищеты, и они также все чаще определяются как основная группа, затрагиваемая нищетой. |
Investigations are increasingly concentrating on the more intractable cases involving determined perpetrators. |
Расследования все чаще связаны с более запутанными делами с участием злоумышленников, готовых на решительные действия. |
Housing policies have increasingly been reduced to housing finance systems. |
Жилищная политика все чаще сводится к жилищному финансированию. |
As more Governments have become aware of the potential of volunteerism, recognition and promotion have increasingly become interrelated agendas. |
По мере того как правительства осознают потенциал добровольческой деятельности, признание и поощрение все чаще становятся взаимосвязанными задачами. |
At the national level, Governments have increasingly identified official focal points for volunteerism and supported collective knowledge-building and coordination to enhance volunteerism. |
На национальном уровне правительства все чаще устанавливали официальные координационные центры добровольческой деятельности и поддерживали коллективное накопление знаний и координацию в целях расширения движения добровольцев. |
The ability to manage such conflicts is increasingly recognized by organizations as a "competence" in its own right. |
Способность контролировать такие конфликты все чаще признаются различными организациями как самостоятельный "навык". |
Community radio is increasingly recognized as the most accessible, participatory and affordable medium available to marginalized and low-income populations. |
Общественное радиовещание все чаще признается как наиболее доступное, всеохватное и недорогостоящее средство массовой информации, имеющееся в распоряжении маргинализированных и малообеспеченных групп населения. |
The Internet is increasingly used as a mechanism to announce recruitment competitions, and electronic systems are also increasingly being adopted for the processing of applications. |
Интернет все чаще используется в качестве механизма объявления конкурсного набора персонала, а для обработки заявлений о приеме на работу также все более широко используются электронные системы. |
As more developing countries built up debt stocks and increasingly faced difficulties in servicing their loans in the 1970s, the Bretton Woods institutions and lenders increasingly applied pressure on debtors to adopt structural adjustment programmes (SAPs) as a condition for obtaining debt rescheduling. |
В 70е годы, когда все больше развивающихся стран стало накапливать задолженность и все чаще сталкиваться с трудностями при обслуживании своих займов, бреттон-вудские учреждения и кредиторы усилили нажим на должников, вынуждая их осуществлять программы структурной перестройки в качестве одного из условий пересмотра сроков погашения долга. |
It is not just that global supplies of resources are increasingly scarce, but also that supplies are increasingly falling into inefficient hands. |
Дело не только в том, что глобальные поставки ресурсов сокращаются, поставляемое сырье все чаще попадает в неэффективные руки. |
The WFP increasingly faces conflict situations where hunger has become a weapon of war and where civilians increasingly are subjected to starvation as part of armed conflict. |
МПП все чаще сталкивается с такими ситуациями, когда недостаточное питание становится орудием ведения войны и когда гражданские лица все больше страдают от голода во время вооруженного конфликта. |