Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Все чаще

Примеры в контексте "Increasingly - Все чаще"

Примеры: Increasingly - Все чаще
Increasingly, however, States have formalized the treaty-making authority of certain sub-State components through domestic laws. Вместе с тем государства все чаще официально передают некоторым своим субъектам полномочия на подписание договоров, руководствуясь нормами внутреннего права.
Increasingly, the operational improvements that senior managers are called upon to develop and implement involve information systems. Все чаще оперативные нововведения, которые приходится разрабатывать и внедрять старшим руководителям, касаются информационных систем.
Increasingly, researchers and data analysts have used the best practices database as the empirical base for validating or questioning hard data findings. Все чаще исследователи и аналитики используют базу данных о передовых практических методах в качестве эмпирической основы для обоснования или изучения объективных данных.
Increasingly, UNICEF has been supporting countries in building "child-friendly" schools. Все чаще ЮНИСЕФ оказывает поддержку странам в строительстве школ, «ориентированных на удовлетворение потребностей детей».
Increasingly, it is recognized that human rights and sustainable development are mutually reinforcing. Все чаще признается, что права человека и устойчивое развитие взаимно укрепляют друг друга.
Increasingly these issues are considered human rights abuses, with statements from international and national human rights and ethics institutions. Данный вопрос все чаще рассматривают как нарушения прав человека с заявлениями международных и национальных институтов по правам человека и этике.
Increasingly restless voices discuss the overpopulation of the Earth, diminishing food supplies, natural resources, space... Все чаще слышатся беспокойные голоса о перенаселении Земли, о сокращении запасов продовольствия, природных богатств, пространства.
Increasingly, women's and girls' bodies are used as weapons of war. В последнее время женщин и девочек все чаще используют как орудие войны.
Increasingly, business is also seen as a partner in tackling global development challenges. Кроме того, бизнес все чаще рассматривается в качестве партнера в деле преодоления глобальных вызовов в области развития.
Increasingly, indigenous institutions are officially recognized to have the responsibility of birth registration. На институты коренных народов все чаще официально возлагается обязанность регистрировать рождающихся детей.
Increasingly, journalists, researchers and the general public seek information in an electronic format. Все чаще журналисты, научные работники, да и люди вообще стремятся получить информацию в электронном формате.
Increasingly, however, Member States offer troops without the necessary equipment and training. Однако все чаще государства-члены предлагают войска, не имеющие необходимого оснащения и не прошедшие надлежащей подготовки.
Increasingly, UNDP has promoted improved systems of governance, particularly through decentralization and judicial reform. Все чаще ПРООН выступает за укрепление системы управления, в первую очередь путем децентрализации и реформы правовой системы.
Increasingly, humanitarian organizations are compelled to operate in war-torn societies where conflicting parties are often openly contemptuous of fundamental humanitarian norms. Гуманитарные организации все чаще вынуждены действовать в охваченных войной странах, где конфликтующие стороны нередко открыто попирают основополагающие гуманитарные нормы.
Increasingly, literacy initiatives serve as a supplement to, not a substitute for, primary schooling. Инициативы в области обеспечения грамотности все чаще осуществляются в дополнение к базовому образованию, а не вместо него.
Increasingly, intersectoral, community-based strategies are being developed to meet those goals, a trend that should be sustained and accelerated. Все чаще в интересах достижения этих целей готовятся межсекторальные стратегии, которые должны осуществляться на базе общин.
Increasingly, relief workers, including United Nations staff, are becoming the targets of violence. Все чаще работники по оказанию чрезвычайной помощи, включая персонал Организации Объединенных Наций, становятся объектами насилия.
Increasingly the United Nations had to respond to complex emergencies which had political, military and humanitarian aspects. Организации Объединенных Наций все чаще приходится иметь дело со сложными чрезвычайными ситуациями, имеющими политический, военный и гуманитарный аспекты.
Increasingly, cities have a network of linkages that extends far beyond their boundaries. Все чаще города располагают сетью связей, которые распространяются далеко за их рубежи.
Increasingly, it is from this perspective that democracy is being seen today - as a practical necessity. Сегодня демократия все чаще рассматривается именно с этой точки зрения, то есть как практическая необходимость.
Increasingly, the focus is now on the "demand" side of capacity-building programmes. Теперь упор все чаще делается на такие аспекты программ создания потенциала, которые связаны со "спросом".
Increasingly, the United Nations has been called on to create a new generation of peacekeeping operations. Все чаще Организацию Объединенных Наций призывают положить начало новому поколению операций по поддержанию мира.
Increasingly, women are occupying all levels of managerial positions within both the private and public sectors. Женщины все чаще занимают самые высокие посты как в частном, так и в государственном секторе.
Increasingly, such attacks have become the objective of armed conflict, rather than an unfortunate by-product. Такие нападения все чаще становятся целью вооруженного конфликта, а не связанным с ним отрицательным побочным явлением.
Increasingly, mercenaries were participating in armed conflicts, terrorist acts and other criminal activities. Все чаще в вооруженных конфликтах и совершении актов терроризма и других преступлений участвуют наемники.