Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Все чаще

Примеры в контексте "Increasingly - Все чаще"

Примеры: Increasingly - Все чаще
It was increasingly common for young people to choose cohabitation without marriage. Молодые люди все чаще начинают жить вместе, не заключая брачного союза.
The human resources management function is increasingly becoming accepted as a shared responsibility of all. Управление людскими ресурсами все чаще воспринимается как совместная обязанность всех заинтересованных сторон.
The African regional organizations are increasingly taking the lead in conflict prevention and management. Африканские региональные организации все чаще берут на себя руководящую роль в этой области.
Therefore, the role of the Security Council is increasingly to accompany the African countries themselves in implementing the solutions that they themselves develop. Поэтому роль Совета Безопасности все чаще сводится к поддержанию усилий самих африканских стран по осуществлению решений, которые они самостоятельно разрабатывают.
They are increasingly applying a new negotiating strategy: taking a proactive attitude and engaging actively. Они все чаще применяют новую переговорную стратегию, занимая в ходе переговоров активную и целенаправленную позицию.
Extremists are increasingly interlocked in retaliatory violence and are seeking to expand their existing areas of influence. Сегодня экстремисты все чаще прибегают к обоюдному насилию в целях возмездия и пытаются расширить сферы своего влияния.
Preparatory consultations or meetings are increasingly viewed as serving a useful purpose, particularly in more complex international arbitration proceedings. Проведение подготовительных консультаций и встреч все чаще рассматривается как важный элемент арбитражного разбирательства, особенно при рассмотрении сложных международных споров.
As a consequence, freshwater is becoming scarce. Moreover, freshwater resources are being increasingly polluted due to human activities. Кроме того, пресноводные ресурсы все чаще подвергаются загрязнению в результате деятельности человека.
Since the 1980s, those barriers have been broken and women are increasingly taking up professions traditionally reserved for men. В 1983 году эти ограничения были упразднены, и с тех пор женщины все чаще и чаще занимаются теми видами деятельности, которые традиционно были закреплены за мужчинами.
First, communication is increasingly seen as a necessary and integral component of country-level programming, rather than an ad hoc intervention. Во-первых, коммуникация все чаще рассматривается в качестве необходимого и неотъемлемого компонента программирования на уровне стран, а не специального мероприятия.
The draft further states that conflicting uses are also increasingly common. В проекте далее указывается, что коллидирующие направления использования встречаются все чаще.
As educational and employment opportunities open for women, they are also increasingly migrating as foreign students and workers. Поскольку перед женщинами открываются новые возможности в плане образования и трудоустройства, они также все чаще мигрируют как иностранные студенты и работники.
Client departments increasingly see OIOS as their partner and appreciate the client orientation of the Office. Департаменты-клиенты все чаще видят в УСВН своего партнера и с удовлетворением отмечают ориентацию деятельности Управления на клиентов.
Witnesses asserted that children under 12 years of age were increasingly being targeted. Согласно показателям свидетелей, все чаще гибнут дети в возрасте до 12 лет.
Moreover, Africa has been increasingly discharging its responsibility with regard to the maintenance of peace and stability on the continent. Кроме того, Африка все чаще выполняет обязанности по поддержанию мира и стабильности на континенте.
This is particularly true in the light of the fact that older persons are increasingly bearing the responsibility of caring for orphans. Это особенно верно в свете того факта, что пожилые люди все чаще берут на себя ответственность по уходу за сиротами.
Inter-agency coordination in mine action has also progressed and has been increasingly integrated into mission planning. Межучрежденческая координация деятельности, связанной с разминированием, также получила свое развитие и все чаще становится частью планирования миссий.
A freeze on recruitment was still in effect and the Tribunals were increasingly having difficulties retaining qualified staff. По-прежнему действует мораторий на набор сотрудников, и трибуналы все чаще сталкиваются с трудностями в плане удержания квалифицированных сотрудников.
But these groups are increasingly responsible for insecurity in many parts of Afghanistan. Но дело в том, что именно эти группы все чаще становятся причиной отсутствия безопасности во многих районах Афганистана.
Even where conditions for United Nations peacekeeping exist, the burden is increasingly shared with regional and subregional organizations. Даже там, где есть условия для миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций, общее бремя все чаще разделяют с ней региональные и субрегиональные организации.
They are increasingly directly referred to as part of the applicable criminal procedure and measures of security. О них все чаще говорят как об элементе применимых уголовных процедур и мер по обеспечению безопасности.
This work has increasingly been done in cooperation with partners from other United Nations agencies and civil society. Эта работа все чаще осуществляется в сотрудничестве с партнерами из других учреждений системы Организации Объединенных Наций и гражданского общества.
Civilians are increasingly the targets of attacks in conflicts. Все чаще гражданское население становится объектом нападений в условиях конфликтов.
Civilians are increasingly the targets of attacks in conflicts. При конфликтах объектами нападения все чаще оказываются мирные жители.
A system-wide culture among staff is increasingly recognized as a necessity, but is not yet a reality. Формирование общесистемной культуры персонала все чаще воспринимается как необходимость, однако такая культура еще не стала реальностью.