Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Постепенно

Примеры в контексте "Increasingly - Постепенно"

Примеры: Increasingly - Постепенно
Common analysis should increasingly replace repetitive analysis of individual agencies. Общий анализ должен постепенно вытеснить периодически повторяющиеся анализы, проводимые отдельными учреждениями.
While MONUC could originally act independently in implementing some tasks, initiative has increasingly shifted to the elected Government. Хотя изначально МООНДРК могла действовать самостоятельно при выполнении некоторых задач, инициатива постепенно перешла к избранному правительству.
Over the past few years, maritime transport has increasingly moved to the centre stage of discussions on climate change and energy sustainability. В последние несколько лет морские перевозки постепенно вышли на первый план дискуссий по вопросам изменения климата и энергетической устойчивости.
Georgia hoped that Georgians living abroad would increasingly return to the country as its economy grew. Грузия надеется, что живущие за рубежом грузины будут постепенно возвращаться в страну по мере роста экономики.
Commercial harvesting of painted turtles in the wild is controversial and, increasingly, restricted. Отлов диких расписных черепах в коммерческих целях вызывает всё большую критику и постепенно ограничивается.
Originally formed as a monopoly on trade, it increasingly took on governmental powers with its own army and judiciary. Первоначально она ставила своей целью монополию на торговлю с Индией, но постепенно обрела правительственные функции, завела свою армию и администрацию.
If reform does not occur, the committee system will increasingly be ignored and made redundant. Если реформа не будет проведена, то система комитетов будет постепенно терять свою актуальность и станет ненужной.
So, increasingly, people are starting to recognize the importance of learning to code. Постепенно, люди начинают осознавать важность навыков программирования.
The logic of confrontation is increasingly giving way to the logic of conciliation and cooperation throughout the world. Логика конфронтации постепенно уступает место логике примирения и сотрудничества во всем мире.
If firm action was not taken, the right to development would increasingly be a chimera. Если не предпринять решительных действий, то право на развитие постепенно превратится в химеру.
France is very pleased that the Iraqis are increasingly reassuming full responsibility for their country's affairs. Франция рада тому, что иракцы постепенно берут на себя всю полноту ответственности за дела своей страны.
The critical situation of freshwater had increasingly imposed itself as a key international concern. Критическое положение с пресной водой постепенно превратилось в одну из острейших международных проблем.
At the same time, we can see that poverty is increasingly becoming a major urban problem. В то же время мы наблюдаем, как нищета постепенно превращается в одну из серьезных городских проблем.
The international presence in Kosovo should move increasingly to words a monitoring role and have less of a governing role. Международное присутствие в Косово должно постепенно брать на себя функции по наблюдению и все в меньшей степени играть руководящую роль.
Each atoll increasingly functioned as a vibrant and forward-looking community. На каждом атолле постепенно формируется динамичная община, нацеленная на перспективу.
Even more disquieting was the fact that attention was being increasingly shifted away from long-term development to emergency relief operations. Наиболее тревожным является то, что внимание постепенно перемещается от долгосрочного сотрудничества к оказанию чрезвычайной помощи.
Transnational organized crime, particularly drug trafficking, is increasingly becoming a major source of concern in the subregion. Транснациональная организованная преступность, и в частности незаконный оборот наркотиков, постепенно стала серьезной проблемой, вызывающей сильную озабоченность в этом субрегионе.
Developing countries must increasingly take responsibility for the global economy. Развивающимся странам следует постепенно брать на себя ответственность за глобальную экономику.
These programmes underpin a process of institutionalization of a State-led policy of social protection which is increasingly taking on a more universal character. Эти программы являются основой процесса осуществления государственной политики социальной защиты, которая постепенно приобретает всеохватывающий характер.
Indigenous communities had increasingly become the agents of their own development. Общины коренных народов постепенно стали активными участниками своего собственного развития.
Nevertheless, some 18,000 asylum-seekers managed to cross into Kenya in 2007 and were placed in increasingly crowded refugee camps. Тем не менее около 18000 лиц, ищущих убежища, смогли перебраться в Кению в 2007 году и были размещены в лагерях беженцев, которые постепенно переполняются.
The first Tokyo International Conference has been followed by summit-level meetings at five-year intervals, and, increasingly, other donor countries have joined. После первой Токийской международной конференции с периодичностью раз в пять лет проводились последующие совещания на высшем уровне, и постепенно к этой работе стали присоединяться все больше стран-доноров.
Their activities are increasingly being brought under control thanks to steps taken by the relevant institutions of our country. Благодаря мерам, осуществляемым компетентными органами нашей страны, их деятельность постепенно пресекается.
Inequalities at the local level are compared, analysed and observed on all sides, at least on television screens and increasingly on Internet terminals. Сравнение, анализ и рассмотрение проблем неравенства происходят не только на экранах телевизоров; они постепенно занимают ведущее место и в сети Интернет.
There were many who continued to believe that market forces could take care of all problems and that private financial flows should increasingly replace official development assistance (ODA). Пока еще очень многие верят, что рыночные факторы способны сами по себе решить все проблемы и что частные источники финансирования смогут постепенно заменить собой официальную помощь в целях развития (ОПР).