Yet these critical assets are increasingly under pressure. |
В то же время угроза этим важнейшим ресурсам постоянно растет. |
Investors from the European Union, especially Spain, Italy and France, were increasingly present. |
Растет участие инвесторов из стран Европейского союза, в особенности Испании, Италии и Франции. |
They are increasingly capable of carrying out regular daily policing operations. |
Растет их способность осуществлять регулярные ежедневные полицейские операции. |
With the globalization of economy, industrial production processes are increasingly being outsourced internationally. |
По мере глобализации экономики растет международное кооперирование процессов промышленного производства. |
The world is increasingly aware of the inequality and imbalance of income distribution at the international level. |
Во всем мире растет осознание проблемы неравенства и неравномерного распределения доходов на международном уровне. |
This is now a perennial challenge and one to which all staff are increasingly committed. |
Эта задача приобретает в настоящее время постоянный характер, растет приверженность ее осуществлению со стороны всех сотрудников. |
Given the increasing severity of this problem, there is an increasingly urgent need to give priority to protecting ecological systems. |
С учетом постоянного обострения этой проблемы растет необходимость безотлагательного и первоочередного уделения внимания вопросам защиты экологических систем. |
It was increasingly recognized that the United Nations, for both political and practical reasons, played an irreplaceable role. |
Растет признание того, что в силу как политических, так и практических соображений Организация Объединенных Наций играет незаменимую роль. |
It was increasingly recognized that regional organizations might be best suited to taking a leading role in finding solutions. |
Растет признание того, что региональные организации, пожалуй, лучше всего подходят для выполнения ведущей роли в отыскании необходимых решений. |
Globally, prescription opioids are increasingly being abused. |
Во всем мире растет злоупотребление опиоидами рецептурного отпуска. |
Thus it is increasingly recognized that land administration and urban planning cannot be considered purely technical matters. |
Поэтому растет понимание того, что управление земельными ресурсами и городское планирование нельзя рассматривать как чисто технические вопросы. |
Certainly, environmental information is also increasingly demanded. |
Естественно, растет спрос и на экологическую информацию. |
At the same time, the growing emphasis on national security has meant that people increasingly need to possess proof of their identity. |
В то же время растущее внимание к вопросам национальной безопасности означает, что у населения растет потребность в обладании документами, удостоверяющими их личность. |
There is increasingly widespread awareness in the country that education and skills are fundamental for contributing to national development and individual prosperity. |
В стране растет понимание того, что образование и соответствующие навыки имеют основополагающее значение для содействия национальному развитию и личному процветанию. |
The UNICEF workforce is increasingly diverse, with recruitment and other HR activities giving due consideration to gender, geography and disability. |
Разнообразие работающего в ЮНИСЕФ персонала растет, поскольку в рамках найма и других видов деятельности, связанных с людскими ресурсами, уделяется внимание представленности женщин, географическому разнообразию, а также представленности инвалидов. |
Water is increasingly recognized as a finite and vulnerable resource and one which is likely to be the principal constraint on development in some countries. |
Растет признание того, что водные ресурсы являются небесконечными и уязвимыми и одними из тех, которые, видимо, будут основным фактором, сдерживающим развитие в некоторых странах. |
Humanitarian assistance is increasingly needed and the international community must strengthen its response capacity and mobilize greater resources to provide assistance and protection to vulnerable populations. |
Растет потребность в гуманитарной помощи, и международное сообщество должно укреплять свой потенциал в деле реагирования и мобилизовать больший объем ресурсов для предоставления помощи уязвимым группам населения и обеспечения их защиты. |
However, it is now increasingly acknowledged that globalization can no longer remain a rudderless force; it must be managed in the interest of all. |
Однако именно сейчас растет осознание того, что глобализация не может больше оставаться неуправляемым процессом; она должна управляться в интересах всего человечества. |
It is increasingly recognized that one of the solutions lies in harmonized corporate reporting that would produce complete, comparable and verifiable information material for all stakeholders. |
Растет понимание того, что одним из решений данного вопроса является согласованная система корпоративной отчетности, обеспечивающая представление всем заинтересованным лицам полной, сопоставимой, поддающейся проверке существенной информации. |
Non-governmental organisations are increasingly influential worldwide. |
Влияние неправительственных организаций во всем мире постоянно растет. |
Although remittances are increasingly important to many economies accurate measurement of remittances remains difficult. |
Несмотря на то, что значение переводов для многих стран постоянно растет, их точное измерение остается очень непростой задачей. |
The situation was growing increasingly complex and the death toll was rising daily. |
Ситуация все более осложняется, и с каждым днем растет число жертв. |
In an increasingly global economy, a growing percentage of transactions have some form of international dimension. |
В приобретающей все более глобальный характер мировой экономике растет доля операций, имеющих то или иное международное измерение. |
In the increasingly globalized world, there is a growing awareness of the need for values-based global rules of the game. |
В глобализирующемся мире растет понимание того, что необходимы глобальные правила, основанные на ценностях. |
There is growing interest in quantifying such decentralized development cooperation as an increasingly relevant channel and ensuring synergies with national programmes of support for decentralization. |
Растет заинтересованность в количественной оценке такого децентрализованного сотрудничества в целях развития как все более важного канала и его координации с национальными программами поддержки децентрализации. |