Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Все чаще

Примеры в контексте "Increasingly - Все чаще"

Примеры: Increasingly - Все чаще
Harmonized standards, best practices and guidelines for specific professions are increasingly being developed by international/regional federations of professional associations. Международные/региональные федерации профессиональных ассоциаций все чаще разрабатывают унифицированные стандарты, рациональную практику и руководящие принципы для определенных профессий.
This is necessary as increasingly programming, implementation and funding decisions are being taken at the country level. Децентрализация необходима в связи с тем, что решения по таким вопросам, как составление и осуществление программ и финансирование, все чаще принимаются на уровне отдельных стран.
In recent years, however, the government has been increasingly challenged to address the problems of the housing sector and to provide solutions. Однако в последние годы правительству все чаще приходится решать проблемы жилищного сектора и находить соответствующие решения.
It has however, increasingly become a focus of attacks by anti-Government elements. Однако она все чаще подвергается нападениям со стороны антиправительственных сил.
In the months since my previous report was issued, international personnel in Afghanistan have increasingly come under attack. В течение тех месяцев, которые прошли после представления моего предыдущего доклада, международный персонал в Афганистане все чаще подвергался нападениям.
Treaty-making and implementation have stalled and, as a new wave of proliferation has threatened, unilateral enforcement action has been increasingly advocated. Заключение и осуществление договоров затормозилось, и по мере того, как новая волна распространения становится реальной угрозой, все чаще раздаются призывы к односторонним принудительным действиям.
Trends in recent years however show that part-time working is increasingly a conceivable form of working hours also for men. Однако тенденции последних лет показывают, что труд в течение неполного дня все чаще устраивает и мужчин.
Furthermore, proposals coming from the women's movement and women politicians have increasingly been incorporated into the party platforms. Кроме того, в программных документах партий все чаще учитываются предложения, поступающие от женских движений и женщин-политиков.
Women are increasingly holding senior specialist, department head or head administrator posts. Все чаще женщины занимают должности главных специалистов, начальников отделов и управлений.
The Federal Government has contributed with various measures towards women-specific concerns being increasingly taken into consideration in the health system. Федеральное правительство вносит здесь свой вклад, все чаще учитывая в системе здравоохранения различные меры, связанные с особыми потребностями женщин.
Finally, Example 10 presents the increasingly common situation of a credit facility secured by an enterprise mortgage. Наконец, пример 10 касается все чаще встречающейся ситуации, когда кредит обеспечивается залогом предприятия.
Support for women is delivered increasingly through NGOs. Поддержка женщинам все чаще оказывается в рамках НПО.
14.10 Amerindian women are increasingly educating themselves in diverse fields and are seeking leadership positions. 14.10 Женщины из числа индейцев все чаще повышают уровень своего образования в различных областях и стремятся к занятию руководящих должностей.
In addition, peacekeeping operations are increasingly providing logistical support to other actors and even security support. Помимо этого, операции по поддержанию мира все чаще оказывают материально-техническую поддержку другим субъектам и даже поддержку в вопросах безопасности.
As a result, the institutions of child marriage, badi, and deuki are coming increasingly under fire. В результате этого институты детского брака, бади и деуки стали все чаще попадать под огонь критики.
Governments increasingly recognize the importance of addressing land degradation, desertification and poverty in tandem. Правительства стран все чаще признают важность объединения усилий по решению проблем деградации земель, опустынивания и нищеты.
At the international level, Switzerland is increasingly integrating the issue of HIV/AIDS in its development cooperation and humanitarian aid activities. На международном уровне Швейцария все чаще учитывает вопросы, касающиеся ВИЧ/ СПИДа, в своих программах развития сотрудничества и оказания гуманитарной помощи.
Both women and men increasingly relied on informal labour without contracts or social security benefits and unemployment was rising. С ростом безработицы женщины и мужчины все чаще становятся занятыми на неофициальном рынке труда, не имея трудовых договоров и не пользуясь льготами социального страхования.
Women are increasingly assuming leadership roles in many areas, especially the judicial, legislative and electoral sectors. Женщины все чаще играют ведущую роль во многих областях жизни, особенно в юридической, законодательной и избирательной.
Dutch society is increasingly multicultural, and people from widely differing ethnic and cultural backgrounds are making increasing use of health-care services. Нидерландское общество становится все более многонациональным, и представители самого разного этнического и культурного происхождения все чаще пользуются услугами медицинских учреждений.
Better urban governance is crucial to water conservation and is increasingly becoming the subject of such partnerships. Решающее значение для сохранения водных ресурсов имеет совершенствование управления городами, и эта тема все чаще становится предметом таких партнерских отношений.
Staff on posts under the Environment Fund increasingly undertake activities that are funded from earmarked donor funds. Сотрудники на должностях, относящихся к Фонду окружающей среды, все чаще осуществляют деятельность, финансируемую за счет целевых взносов доноров.
Desalination of coastal waters is increasingly becoming a source of water supply. Причиной возникновения спроса на воду все чаще становится засоление прибрежных почв.
The Board has, likewise, increasingly referred to the recommendations of the Unit and the Office in the reports concerned. В свою очередь, Комиссия все чаще ссылалась на рекомендации Группы и Управления в соответствующих докладах.
Since the adoption of the United Nations Millennium Declaration, the challenge of youth employment has been increasingly recognized by the international community. С момента принятия Декларации тысячелетия международное сообщество все чаще признает наличие проблемы занятости молодежи.