Английский - русский
Перевод слова Income
Вариант перевода Поступлений

Примеры в контексте "Income - Поступлений"

Примеры: Income - Поступлений
It is clear that only through the active support and shared responsibility of the Executive Board members will the Fund be able to ensure a more predictable cash flow and stable income base. Ясно, что Фонд сможет обеспечить более предсказуемое получение наличности и стабильную базу поступлений только при активной поддержке со стороны членов Исполнительного совета и на основе совместного несения ответственности.
The low level of income from regular resources compared to the planned level severely impacted UNFPA programming, especially at the country level, where prevention of HIV/AIDS and life-saving emergency obstetric care interventions were delayed. Низкий уровень поступлений за счет регулярных ресурсов по сравнению с запланированным уровнем оказал серьезное воздействие на программную деятельность ЮНФПА, особенно на страновом уровне, где наблюдались задержки с осуществлением деятельности по предупреждению ВИЧ/СПИДа и оказанию неотложной акушерской помощи.
Table 5 Excess and shortfall of income over expenditure compared to reserves and fund balances, end of year Превышение и дефицит поступлений по сравнению с расходами в сопоставлении с резервом и остатками средств на конец года
Since $0.7 million of the ERP is a one-time investment cost that could not be covered under the conservative 2003 income estimate, the Executive Director is requesting approval by Executive Board to charge this non-recurring cost to the operations reserve. Поскольку ассигнования в объеме 0,7 млн. долл. США на цели общеорганизационной системы планирования ресурсов являются единовременными инвестициями, которые не могут быть покрыты в рамках консервативной сметы поступлений на 2003 год, Директор-исполнитель испрашивает разрешение Исполнительного совета на покрытие этих единовременных расходов за счет оперативного резерва.
Since extra-budgetary resource inflows are unpredictable, office management must rigorously monitor the financial status of extra-budgetary activities, scaling them up or down according to changes in the level of extra-budgetary income. Поскольку притоки внебюджетных ресурсов непредсказуемы, администрация отделений должна тщательно контролировать финансовый статус внебюджетной деятельности, увеличивая или уменьшая ее объем в зависимости от изменения объема внебюджетных поступлений.
Delegations noted that three donors accounted for almost half of the Fund's income and urged that burden sharing should be the main principle in funding the organization. Делегации отметили, что почти половина всех поступлений Фонда приходится на долю трех доноров, и настоятельно призвали сделать основным принципом финансирования организации принцип совместного несения бремени расходов.
Recognizing the minimal regular resources funded capacity of the bureau, staffing has been dependent upon targeted donor support and other resources income earned from donor-funded programmes and projects. В связи с минимальными возможностями финансирования деятельности этого бюро из регулярных ресурсов степень его укомплектованности кадрами зависит от целевой поддержки доноров и поступлений в счет прочих ресурсов, полученных в рамках финансируемых донорами программ и проектов.
However, a review of the UNOPS portfolio for 2004 and beyond reveals that it does not have the required budgets that would enable it to sustain the level of operation needed to generate income to cover its present level of administrative costs. Однако обзор портфеля ЮНОПС на 2004 и последующие годы показывает, что оно не имеет требуемых бюджетов, которые позволили бы ему обеспечить уровень оперативной деятельности, необходимой для получения поступлений в целях покрытия его нынешнего объема административных расходов.
In the biennium 2004-2005, these transfers were not included in income but were shown in the line "Transfers from other funds". В двухгодичный период 2004-2005 годов эти переводы не включались в раздел поступлений, а фиксировались в графе «Переводы (в) из других фондов».
The Liberian International Ship and Corporate Registry, LLC continues to be an important source of revenue for the Government of Liberia, though the Ministry of Finance reported that income has dropped. Либерийский международный судовой и корпоративный регистр по-прежнему является одним из важных источников поступлений для правительства Либерии, хотя, по данным министерства финансов, их объем сократился.
An annual financial statement shall be prepared for the Fund showing income and expenditures as of 31 December of every year and shall be submitted within six (6) months after. Будет готовиться годовая финансовая ведомость по Фонду с указанием поступлений и расходов по состоянию на 31 декабря каждого года, которая будет представляться в течение шести (6) месяцев после этой даты.
It provides final results achieved in 2002 and revised projections for project delivery, income, and administrative expenditure, as well as the level of the operational reserve for 2003. В нем представлены окончательные результаты за 2002 год и пересмотренные прогнозы в отношении осуществления проектов, поступлений и административных расходов, а также уровня оперативного резерва на 2003 год.
This enabled it to adhere to its self-financing principle by not only covering total administrative expenditures from income but also contributing a small but symbolic contribution of $0.2 million to the operational reserve. Это позволило ему добиться соблюдения принципа самофинансирования не только путем покрытия всех административных расходов за счет поступлений, но и направление пусть небольшого, но символичного взноса на сумму 0,2 млн. долл. США в оперативный резерв.
The new estimates reflect a decrease of $27.9 million, or 24 per cent, compared to the originally projected income. Новая смета отражает сокращение объема поступлений на 27,9 млн. долл. США, или на 24 процента, по сравнению с первоначально заложенным показателем поступлений.
In the meantime, while committed to ensuring that its administrative costs will be fully covered by income received, the 2002-2003 budget estimates are maintained and carried forward as the estimates for the biennium 2004-2005 budget. Между тем, ввиду приверженности обеспечению полного покрытия всех своих административных расходов за счет получаемых поступлений бюджетная смета на 2002 - 2003 годы сохраняется и переносится в качестве сметы бюджета на двухгодичный период 2004 - 2005 годов.
While partly attributed to the enhanced marketing of publications, the increase can also be linked to the growing income being generated by online products such as the Treaty Collection and the new UNSTATS database. Хотя частично это увеличение объясняется улучшением рекламы публикаций, его также можно связать с ростом поступлений от реализации сетевых продуктов, таких, как Собрание договоров и новая база данных «ЮНСТАТС».
The Committee was informed that the estimates are based on a rigorous and prudent delivery projection exercise and on a new income forecasting methodology, which was first introduced last year and refined further this year. Комитету сообщили, что смета основана на точных и осторожных прогнозах исполнения и новой методологии прогнозов поступлений, которая была впервые введена в прошлом году и доработана в течение этого года.
It was fully self-sufficient, with staff and overhead costs met from the interest income from 3,247 loans valued at $2.8 million each year. Она была полностью самоокупаемой, расходы на персонал и накладные расходы покрывались за счет процентных поступлений по 3247 займам, составлявших 2,8 млн. долл. США ежегодно.
Most of that income was received in cash, although $26.3 million was received in kind, mainly as donations of food commodities. Большинство таких поступлений было получено в виде наличности, а 26,3 млн. долл. США - натурой, главным образом в виде безвозмездно предоставленных продуктов питания.
UNOPS met, or came close to meeting, six of its eight main income and delivery targets in 1998. ЮНОПС выполнило или почти выполнило шесть из восьми его основных показателей, касающихся поступлений и освоения ресурсов по проектам в 1998 году.
Overall, the excess of income over expenditure resulted in cash and term deposits amounting to $22.7 million, which were sufficient to cover all recorded liabilities at 31 December 1999 ($22.4 million). В целом, благодаря превышению поступлений над расходами были сделаны вклады наличными и срочные вклады на сумму 22,7 млн. долл. США, которых было достаточно для погашения всех учтенных обязательств по состоянию на 31 декабря 1999 года (22,4 млн. долл. США).
Besides the traditional sources of funding such as voluntary contributions, cost-sharing and sub-trust funds, appearing for the first time in the income category in the biennium 1998-1999 are fully funded arrangements and United Nations joint ventures. Помимо традиционных источников финансирования, таких как добровольные взносы, совместное финансирование и целевые субфонды, в двухгодичный период 1998 - 1999 годов в категории поступлений впервые появились соглашения о полном финансировании и совместные начинания Организации Объединенных Наций.
The Cards and Gifts Strategic Review will help to identify business and organizational opportunities to build on historical strengths and remove obstacles that are currently preventing growing sales and net income. Проведение стратегического обзора деятельности по реализации открыток и сувениров позволит выявить деловые и организационные возможности использования традиционно сильных факторов и устранить препятствия, которые в настоящее время мешают увеличению объемов реализации и чистых поступлений.
Refunds of expenditures charged to prior financial periods, net gains on exchange and proceeds from the sale of surplus property are credited to miscellaneous income. В качестве разных поступлений учитываются возмещение расходов, отнесенных к предыдущим финансовым периодам, чистая курсовая прибыль и поступления от продажи превышающего текущие потребности имущества.
At its sixth meeting, the Working Group of the Parties reviewed a paper prepared by the secretariat containing a breakdown of expected expenditure and income and a provisional list of meetings under the work programme for 2006-2008. На своем шестом совещании Рабочая группа Сторон рассмотрела документ, подготовленный секретариатом и содержащий разбивку ожидаемых расходов и поступлений, а также предварительный список совещаний в рамках программы работы на 2006-2008 годы.