The unpredictability of income levels owing to the annual nature of the pledging mechanism and to currency fluctuations has been a major constraint for long-term planning. |
Серьезным препятствием для долгосрочного планирования была непредсказуемость объема поступлений, обусловленная годовым циклом работы механизма объявления взносов и колебаниями курсов валют. |
In the case of UNHCR, for example, its financial rules for voluntary funds do not allow it to borrow funds in advance of anticipated income. |
Так, например, финансовые правила УВКБ в отношении фондов добровольных взносов не позволяют ему заимствовать средства в счет предполагаемых поступлений. |
Depressed commodity prices lead to overproduction to maintain foreign exchange income, a process which often leads in turn to environmental deterioration. |
Низкие цены на сырьевые товары ведут к перепроизводству в стремлении поддержать уровень инвалютных поступлений, а это, в свою очередь, зачастую ведет к ухудшению состояния окружающей среды. |
Didn't I stress the importance of income this morning? |
Разве я не ставил ударения на важности поступлений денег этим утром? |
These activities and related resources are described under income section 3, Services to the public, of the proposed programme budget for the biennium 1994-1995. |
Информация об этой деятельности и соответствующих ресурсах содержится в разделе З сметы поступлений "Услуги для общественности" предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1994-1995 годов. |
Responsibility for the Sales Section (see income section 3) was also transferred to the Office of General Services. 25E. |
Секция по продаже изданий (см. раздел З сметы поступлений) также была передана в ведение Управления общего обслуживания. |
By 5 October 1993, only the overview and 3 out of 12 parts (plus income sections) had been fully issued. |
К 5 октября 1993 года полностью были опубликованы только общий обзор и 3 из 12 частей (а также разделы сметы поступлений). |
(b) Effective 1994, the number of posts charged to procurement services income has been reduced from 57 to 38. |
Ь) в 1994 году число должностей, финансируемых за счет поступлений от услуг по закупкам, было сокращено с 57 до 38. |
It is assumed that one reason for this situation is the increase in staff assessment income for peace-keeping operations in the past two years. |
Считается, что одной из причин этого является увеличение поступлений от налогообложения персонала в связи с операциями по поддержанию мира за последние два года. |
In mobilizing revenue for the public sector, most traditional developing countries continue to rely on taxation, particularly from consumption, domestic goods and services, income and profit and international trade. |
При мобилизации поступлений для государственного сектора большинство традиционных развивающихся стран продолжают опираться на налогообложение, в первую очередь в сфере потребления, отечественных товаров и услуг, дохода и прибыли и международной торговли. |
In 1992, the Fund managed to decrease further the ratio of administrative and programme support services expenditures to income from regular resources to 17.9 per cent. |
В 1992 году Фонду удалось еще больше сократить соотношение расходов на административное и оперативно-функциональное обслуживание программ и поступлений из регулярных источников до 17,9 процента. |
One delegation requested information on which parts of its activities UNFPA would cut first if the projected income did not materialize - administration or programme. |
Одна из делегаций просила представить информацию, какая деятельность ЮНФПА будет свертываться в первую очередь в случае, если не будет достигнут предполагаемый объем поступлений - административная или по программам. |
That was consistent with past practice, which permitted the presentation of revised OPS budget estimates on an annual basis in order to take into account the latest income projections. |
Это соответствует сложившейся практике, которая допускает представление пересмотренной бюджетной сметы УОП на ежегодной основе для того, чтобы учитывать последние прогнозы относительно поступлений. |
Some delegations suggested that the budget document could be further improved by the inclusion of a concise statement of the Programme's current and projected income as recommended by ACABQ. |
Некоторые делегации отметили, что бюджетный документ можно еще больше усовершенствовать благодаря включению в него краткой сводки текущих и прогнозируемых поступлений Программы, как это было рекомендовано ККАБВ. |
With regard to further improvements in the budget presentation, the Assistant Administrator agreed to include in future a concise statement of the Programmes's current and projected income. |
Что касается дальнейшего совершенствования структуры бюджета, то помощник Администратора согласился в будущем включать в него краткую ведомость текущих и предполагаемых поступлений по программам. |
However, the income level of the entrepreneurs is not yet adequate to take care of both mine investment needs and environmental concerns. |
Однако уровень поступлений предпринимателей еще не позволяет им одновременно обеспечивать потребности инвестирования горнодобывающей промышленности и решать проблемы окружающей среды. |
Maximization of income from tourism will call for coordinated development of tourism facilities with countries specializing in different attractions on small scales. |
Для извлечения максимальных поступлений от туризма потребуется координируемое развитие туристических центров в сотрудничестве со странами, специализирующимися на различных мелкомасштабных туристических объектах. |
For example, the Board found that serious delays in the plans to relocate the Newsstand have resulted in significant income foregone (para. 263). |
Например, Комиссия установила, что серьезные задержки в осуществлении планов перемещения газетного киоска привели к значительным потерям поступлений (пункт 263). |
Estimates are reflected under income section 2. |
Смета поступлений приведена в разделе поступлений 2. |
Meanwhile, IDEP had been making efforts to streamline its operations with more emphasis on project execution to reduce administrative costs and increase its income. |
В то же время ИДЕП прилагал усилия по рационализации своей деятельности с уделением большего внимания осуществлению проектов в целях сокращения административных расходов и увеличения объема поступлений. |
One of the main sustainable sources of income for mountain areas would appear to be based on new developments concerning water tariffs. |
Представляется, что последние события, касающиеся введения таможенных тарифов на воду, заложили основу для использования того, что является одним из основных источников устойчивых поступлений в горных районах. |
Second, at a time of sluggish economic growth rates and tight budgetary constraints, Governments are seeking new sources of income for financing environmental policies. |
Во-вторых, в период вялых темпов экономического роста и жестких бюджетных ограничений правительства ведут поиск новых источников поступлений для финансирования экологической политики. |
The decrease in gross receipts can be correlated to the decrease in visitors, but the amount of the decrease in net income cannot. |
Сокращение валовой выручки может быть обусловлено сокращением числа посетителей, однако масштабы сокращения чистых поступлений не могут быть обусловлены этим фактором. |
Summary of support account income and expenditure for |
Сводная таблица расходов и поступлений вспомогательного счета |
During the financial year ending December 1995, only one country paid its assessed contribution, as shown in the 1995 income and expenditure statement (table 3). |
В финансовом году, закончившемся в декабре 1995 года, начисленные взносы, как следует из ведомости поступлений и расходов за 1995 год (таблица 3), были выплачены только одной страной. |