Support cost income has been recognized as being non-exchange revenue during the revenue recognition review. |
Категория поступлений средств по линии вспомогательных расходов была признана поступлением средств от невалютных операций в ходе проверки учета средств по статье поступлений. |
UNICEF has initiated a review of its methodology so that more transparency is achieved in the use of handling fee income. |
ЮНИСЕФ приступил к проведению обзора своей методологии в целях повышения степени транспарентности в том, что касается использования поступлений по линии взимания сборов за обслуживание. |
As a voluntarily funded organization, WFP must live within its means: when indirect support cost income declines, WFP must adjust its PSA support structure. |
Будучи организацией, финансируемой на добровольной основе, ВПП должна функционировать в пределах имеющихся средств: если объем поступлений на оплату косвенных вспомогательных расходов снижается, ВПП должна корректировать свою структуру поддержки ВАРП. |
PFP also sought to continue to secure new growth by diversifying private-sector income, focusing on pledge giving, corporate and foundation partnerships and digital fund-raising. |
ОМЧП также стремится увеличивать показатели роста за счет диверсификации поступлений от частного сектора, уделяя при этом особое внимание вопросам, касающимся объявленных взносов, партнерского сотрудничества с частными корпорациями и фондами и мобилизации средств с использованием цифровых технологий. |
Owing to the severity of the crisis, falling fiscal revenues, export earnings and income affected all countries and many experienced rising public debt-to-GDP ratios. |
Вследствие глубокого кризиса, сокращения бюджетных поступлений, экспортной выручки и доходов бедственное положение сложилось во всех странах, причем во многих из них наблюдался рост доли государственного долга в ВВП. |
This policy will enable UNIDO to continue with the established methodology of computation and allocation of UNIDO's support cost income to the operational budget. |
Такой подход позволит ЮНИДО и далее использовать установленную методологию исчисления поступлений в порядке компенсации расходов на вспомогательное обслуживание программ и их направления в оперативный бюджет. |
As at 31 August 2008, the projected income for 2008 was $21.5 million. |
По состоянию на 31 августа 2008 года прогнозный объем поступлений на 2008 год оценивался в 21,5 млн. долл. США. |
This fact, combined with the generally lower interest rate environment due to monetary policy easing, will result in a significant negative impact on interest income, lasting at least through 2009. |
Это обстоятельство в сочетании в целом с более низкими процентными ставками, обусловленными смягчением условий, предъявляемых к валютно-денежной политике, существенно повлияет в негативном плане на уровень процентных поступлений, и эта ситуация будет продолжаться по крайней мере в течение всего 2009 года. |
Subtotal income from United Nations organization services |
Итого по разделу поступлений от услуг организаций |
(a) Use of realistic income estimates, taking into account actual performance and global economic uncertainties; |
а) использование реалистичных смет поступлений с учетом фактических результатов и факторов неопределенности в мировой экономике; |
The Committee was informed that the projected income for 2010-2011 is reasonable, especially considering the wide donor base and multi-year pledges received. |
Комитет был проинформирован о том, что размер прогнозируемых поступлений на 2010 - 2011 годы являются разумным, особенно если учесть широкую донорскую базу и объявленные взносы на многолетний период. |
Heading: Return of miscellaneous income revenue by executing agency and implementing partner |
Заголовок: Возврат различных поступлений учреждением-исполнителем и партнером по осуществлению |
In the case of cadastral surveying, some 35 per cent of the income derived from fees and charges is recovered by private companies. |
В связи с проведением кадастровой съемки около 35% поступлений, полученных за счет сборов и платежей, поступает частным компаниям. |
The "other income" of $8.3 million is used here to illustrate the rough scale of private funding to the regular budget. |
Цифра «прочих поступлений» в размере 8,3 млн. долл. США используется в данном случае для иллюстрации приблизительного объема частного финансирования в регулярный бюджет. |
Requests the secretariat to make publicly available more detailed and transparent reports on the status of income and expenditure; |
просит секретариат предавать гласности более подробные и транспарентные доклады о положении в области поступлений и расходов; |
Projected income is considerably lower than that of the previous biennium given the current outlook on interest rates on the financial markets. |
Прогнозируемый объем поступлений существенно ниже объема поступлений в предшествующий двухгодичный период в связи с текущими оценками динамики процентных ставок на финансовых рынках. |
As at 31 December 2010, total income (from interest) amounted to $6,000, while no expenditure was incurred. |
На 31 декабря 2010 года общий объем поступлений (по процентам) составил 6000 долл. США, расходов понесено не было. |
Table 5 indicates the estimated human and financial resource requirements for the next biennium, which are contingent upon associated income to the special account. |
В таблице 5 показаны предполагаемые потребности в людских и финансовых ресурсах на следующий двухгодичный период, которые зависят от соответствующих поступлений на специальный счет. |
What was the total fee income received by the land registry in payment for its services? |
Каков объем совокупных поступлений, полученных земельным кадастром в виде сборов за свои услуги? |
Access to food was a challenge due to increasing prices and the fact that many people had very limited or no income. |
Доступ к продовольствию сопряжен с трудностями, что обусловлено ростом цен и тем, что значительная часть населения располагает весьма ограниченным доходом или вообще не имеет поступлений. |
Graphic representation of the components of income and expenditure has also been introduced as an annex to the report of Board, as from its fifty-second meeting. |
В приложении к докладу Совета начиная с его пятьдесят второй сессии также в графической форме представляется информация о компонентах поступлений и расходов. |
In addition to long-term development goals, it may have short-term goals such as increasing employment opportunities, enhancing foreign exchange earnings, and reducing income distribution gaps. |
В дополнение к долгосрочным целям развития она может преследовать такие краткосрочные цели, как расширение возможностей для занятости, увеличение валютных поступлений и уменьшение перекосов в распределении доходов. |
These provided for much of the early income growth generated from a vibrant tourist industry, sugar, bananas and significant bauxite mining. |
Эти богатства обеспечивали ей на начальном этапе большую часть доходов в виде поступлений от активного туризма, производства сахара, экспорта бананов и интенсивной добычи бокситов. |
The primary cause of budgetary deficits is the decline in revenues associated with drastic output and income contractions, not stimulus measures and social spending. |
Главной причиной бюджетных дефицитов являются не стимулирующие меры и социальные расходы, а уменьшение поступлений, вызванное резким сокращением производства и доходов. |
For most small island developing States, tourism is the main economic activity in terms of income generation, creation of employment, and foreign exchange earnings. |
Для большинства малых островных развивающихся государств туризм является основной экономической деятельностью с точки зрения получения доходов, создания рабочих мест и поступлений от валютных операций. |