The drop in general-purpose income in 2009 presented UNODC with an immediate challenge: to reduce current commitment levels by $2.2 million. |
В результате сокращения в 2009 году поступлений общего назначения перед ЮНОДК встала срочная задача сократить текущий объем обязательств на 2,2 млн. долларов США. |
The policy is geared towards the development of the national economy and the diversification of sources of income. |
Эта политика направлена на развитие национальной экономики и диверсификацию источников поступлений. |
This is the highest level of income to UNCDF in at least 15 years. |
Это самый высокий показатель поступлений ФКРООН по крайней мере за 15 лет. |
For UNFPA, for example, private contributions in 2007 remained just over 3 per cent of total income. |
Так, в отношении ЮНФПА частные взносы в 2007 году по-прежнему лишь слегка превысили 3 процента от общих поступлений. |
Diversifying the donor base and increasing income from emerging donors remain priorities for UNICEF. |
Диверсификация донорской базы и увеличение объема поступлений со стороны новых доноров остаются приоритетами для ЮНИСЕФ. |
Private sector funding constitutes a significant part of UNICEF income. |
Финансирование из частного сектора является существенной частью поступлений ЮНИСЕФ. |
Due to the reduced estimated income level the gross regular budget expenditures at current rates have also had to be proportionately reduced. |
В силу уменьшения сметного объема поступлений валовые расходы по регулярному бюджету в текущих ставках пришлось также сократить в соответствующих пропорциях. |
General ledgers provide information that is later transferred to the income statement and the balance sheet. |
В бухгалтерских книгах содержится информация, которая затем указывается в ведомостях поступлений и в балансовых ведомостях. |
Prevailing low rates of bank interest mean that comparatively little additional income can be expected in 2011 and 2012. |
Преобладающие низкие ставки банковского процента означают, что в 2011 и 2012 годах не приходится ожидать сколь-либо существенных дополнительных поступлений. |
Such contributions should be credited as miscellaneous income, in accordance with regulation 7.1 of the Authority's financial regulations. |
Согласно положению 7.1 Финансовых положений Органа такие взносы зачитываются в качестве прочих поступлений. |
Monitoring of and following up on budget, expenditure and income are under way. |
Продолжается работа по осуществлению контроля и последующих мер в отношении бюджета, расходов и поступлений. |
It observed that the loss of hydrocarbon income has caused an extensive deterioration in the fiscal and external accounts. |
Она отметила, что потеря поступлений от гидроуглеродов привела к значительному ухудшению состояния бюджета и сальдо платежного баланса. |
Current projections of income and expenditure for 2012, shown in table 10, do not look promising. |
Текущие прогнозы в отношении поступлений и расходов на 2012 год, показанные в таблице 10, нельзя назвать обнадеживающими. |
This level of income is clearly inadequate to meet medium-term strategy goals going forward. |
Этот уровень поступлений явно недостаточен для достижения целей среднесрочной стратегии на перспективу. |
To generate income, microfinance schemes have been introduced at the grass-roots level. |
Для обеспечения поступлений на низовом уровне мы внедрили схемы микрофинансирования. |
Potential income from verification fees for entire first commitment period (USD million) |
Сумма возможных поступлений от сборов за проверку за весь первый период действия обязательств (млн. долл. США) |
The estimated level of support cost income shows an increase when compared with estimates for the previous biennium. |
Сметный объем поступлений от возмещения вспомогательных расходов увеличивается по сравнению с показателями за предыдущий двухгодичный период. |
Yet despite the increase in overall income in 2010, the level of regular resources decreased. |
Вместе с тем, несмотря на увеличение общего объема поступлений в 2010 году, объем регулярных ресурсов уменьшился. |
For 2009, the total income fell short of the core requirement by more than $200,000. |
В 2009 году общий объем полученных в счет этого года поступлений был меньше объема основных потребностей более чем на 200000 долл. США. |
This is why income has risen. |
По этой причине размер поступлений увеличился. |
Use of such interest income is regulated by the financial regulations of the organizations and the respective donor/trust fund agreements. |
Использование таких процентных поступлений регулируется финансовыми положениями организаций и соответствующими соглашениями с донорами/о целевых фондах. |
This is a significant outcome, as regular giving from private donors represents a predictable and sustainable income channel for UNICEF. |
Это - важный результат, поскольку регулярные взносы частных доноров представляют собой канал предсказуемых и устойчивых поступлений для ЮНИСЕФ. |
At the same time, sale of cards and gifts as a proportion of overall PFP net income has declined. |
В то же время торговля открытками и сувенирами как доля общих чистых поступлений ОМЧП уменьшилась. |
The total expected net consolidated income for 2010 will surpass the 2010 approved budget. |
Общий объем чистых совокупных поступлений за 2010 год превысит утвержденный бюджет на тот же год. |
The mix of UNICEF private-sector income has evolved significantly over recent years. |
Комбинация поступлений ЮНИСЕФ от частного сектора претерпела существенные изменения на протяжении последних лет. |