Английский - русский
Перевод слова Income
Вариант перевода Поступлений

Примеры в контексте "Income - Поступлений"

Примеры: Income - Поступлений
The United Nations, the specialized agencies and IAEA derive a large part of their income from the assessed contributions of Member States - regular budget resources. Организация Объединенных Наций, специализированные учреждения и МАГАТЭ получают значительную часть своих поступлений от начисленных взносов государств-членов, т.е. ресурсов регулярного бюджета.
In 2004, 20 per cent of total income was unearmarked; the rest was voluntary contributions earmarked to specific projects in specific countries. В 2004 году 20% всех ее поступлений были нецелевыми; остальную часть составляли добровольные взносы, выделявшиеся на конкретные проекты в конкретных странах.
In the operational budget, total income, most of it being reimbursement for programme support costs, amounted to €9 million during 2006. В рамках оперативного бюджета общий объем поступлений, большая часть которых перечислялась в счет возмещения вспомогательных расходов на осуществление программы, составил в 2006 году 9 млн. евро.
With the retrenchment of government services and the privatization of government enterprises, income distribution has become more skewed than previously. В результате сокращения государственных услуг и приватизации государственных предприятий неравномерность распределения поступлений стала еще более заметной, чем ранее.
A higher level of contributions to the General Fund, which had accounted for only 15 per cent of total income in 1997, was essential. Становится совершенно очевидным, что Общий фонд, поступления в который составляют 15 процентов от всех поступлений 1997 года, нуждается в том, чтобы размеры взносов были более значительными.
The Annual Programme includes net recoveries relating to the transfer of emergency stockpile items to operational projects, as miscellaneous income. В годовой программе в качестве прочих поступлений отражается также чистая сумма поступлений, связанных с передачей изделий из чрезвычайных запасов в оперативные проекты.
UNHCR needs to be assured, at least, of a level of predictable income which will cover the activities under the Annual Programme Budget. УВКБ ООН должно иметь уверенность, по крайней мере, в отношении уровня прогнозируемых поступлений, которые будут покрывать деятельность, предусмотренную в ежегодном бюджете по программам.
The delegation expressed satisfaction that the issue of income recognition had been carefully studied and looked forward to further consultations on this issue, as required. Эта делегация выразила удовлетворение тем, что вопрос о проводке поступлений был тщательно изучен, и выразила надежду, что по этому вопросу в будущем при необходимости состоятся дополнительные консультации.
As a percentage of gross proceeds, net operating income increased to 34.6 per cent from 31.1 per cent in 2003. В процентах от валовых поступлений чистые операционные поступления возросли с 31,1 процента в 2003 году до 34,6 процента.
Its main objective is to assist ACP Governments that are facing loss of income due to short-term fluctuations of total export earnings. Его главная цель сводится к оказанию помощи правительствам стран АКТ, которые сталкиваются с проблемой сокращения доходов из-за краткосрочных колебаний совокупных экспортных поступлений.
For example, trade liberalization had reduced the capacity of Governments to raise revenues from taxation of imports, resulting in significant loss of income. Например, либерализация торговли ухудшила возможности правительств получать доход от налогообложения импорта, в результате чего произошло существенное сокращение объема поступлений.
(a) Intensify its efforts to attract the desired level of income; а) активизировать усилия с целью добиться необходимого объема поступлений;
Regular resource activities are those financed from voluntary contributions, donations from governmental sources and related interest earnings and miscellaneous income. Деятельность на основе регулярных ресурсов финансируется из добровольных взносов, пожертвований из правительственных источников и связанных с этим поступлений в виде процентов, а также прочих поступлений.
UNDP operates established procedures and controls for its management of investments, based on the objectives of achieving safety of deposits, flexibility to meet monthly liquidity requirements, and maximization of income. При управлении своими инвестициями ПРООН применяет установленные оперативные процедуры и меры контроля в целях обеспечения надежности вкладов, гибкости в покрытии ежемесячных потребностей в наличности и максимизации поступлений.
Operational reserve and annual surpluses of income over expenditure Оперативный резерв и ежегодное превышение поступлений над расходами
UNICEF financial regulation 5.3 states that "funds placed in special accounts shall not form part of the income of UNICEF". В финансовом положении ЮНИСЕФ 5.3 говорится, что "средства, помещенные на специальные счета, не являются частью поступлений ЮНИСЕФ".
At 31 December 1997, total taxes withheld by Member States on the income of the Fund amounted to $1.1 million. По состоянию на 31 декабря 1997 года общая сумма налогов, удержанных государствами-членами с поступлений Фонда, составила 1,1 млн. долл. США.
The necessary action has been taken to ensure that cash contributions are recognized as income in the year in which the Agency receives the contribution. Для обеспечения того, чтобы взносы наличными учитывались в качестве поступлений за год, в который они получены Агентством, были приняты необходимые меры.
Good accounting practice requires income to be recognized when it can be measured reliably and it has a sufficient degree of certainty. Разумная бухгалтерская практика предполагает учет поступлений в тех случаях, когда их можно реально оценить и с достаточной степенью уверенности считать полученными.
The Administration should also consider recognizing pledges as income only when the funds are received (para. 18). Администрация должна также считать указанные объявленные взносы в качестве поступлений лишь в случае фактического поступления средств (пункт 18).
Non-emergency supplementary funding increased from 20 to 31 per cent in the same period, while emergency contributions decreased from 17 to 16 per cent of total income. Нечрезвычайное дополнительное финансирование возросло с 20 до 31 процента за тот же период, в то время как чрезвычайные взносы сократились с 17 до 16 процентов от суммы итоговых поступлений.
UNICEF uses these income projections for a rolling four-year period to estimate future resource availability from various sources and as a basis for programming plans. ЮНИСЕФ использует эти предполагаемые расчеты поступлений для текущего четырехгодичного периода, с тем чтобы оценить возможные поступления в будущем ресурсов из различных источников, а также в качестве основы для планов программирования.
(a) Details of total income and sources of funds: а) подробные данные в отношении поступлений и источников финансирования:
The Advisory Committee points out that inflation and currency fluctuations have a considerable impact on expenditures and income in the United Nations budget. Консультативный комитет отмечает, что инфляция и колебание валютных курсов оказывают значительное влияние на размеры расходов и поступлений по бюджету Организации Объединенных Наций.
This unspent income affords a narrow window of opportunity for reserve funding that could disappear as administrative costs return to normal levels and/or UNOPS business declines. Наличие этих неизрасходованных поступлений порождает слабую надежду на резервное финансирование, которая может исчезнуть по мере восстановления обычного уровня расходования средств по административному бюджету и/или сокращения хозяйственной деятельности УОПООН.