The new scale recommended by the Commission would result in a net reduction of requirements in the amount of $3.2 million and a reduction in the same amount under income section 1, income from staff assessment. |
Применение рекомендованной Комиссией новой шкалы приведет к чистому сокращению потребностей на сумму 3,2 млн. долл. США и к сокращению на ту же сумму по разделу 1 сметы поступлений "Поступления по плану налогообложения персонала". |
Full provisions were also included for the security and conference services in the United Nations Office at Vienna, with the anticipated share of the occupants of the Vienna International Centre and the users of the unified conference services in Vienna reflected as income under income section 2. |
Полный объем ассигнований также включался в отношении подразделений охраны и конференционного обслуживания в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене, а предполагаемая доля учреждений, занимавших Венский международный центр, и пользователей услугами объединенных конференционных служб в Вене отражалась в качестве поступлений в разделе 2 сметы поступлений. |
Starting with 1992, as the year of transition when expenditures exceeded income for the first time, current estimates show that the existing fund balances will be significantly depleted during the biennium 1996-1997, because expenditures continued to exceed income during the biennium 1994-1995 and the biennium 1996-1997. |
В 1992 переходном году объем расходов впервые превысил объем поступлений; согласно текущим оценкам, в двухгодичном периоде 1996-1997 годов произойдет заметное уменьшение существующего сальдо средств вследствие дальнейшего превышения расходов над поступлениями в течение двухгодичных периодов 1994-1995 и 1996-1997 годов. |
This was $27 million more than the 2000 MTP projection and $21 million more than total income in 1999 - an increase of about 2 per cent over both the MTP and last year's income. |
Это на 27 млн. долл. США больше предусмотренного ССП на 2000 год показателя и на 21 млн. долл. США больше совокупных поступлений в 1999 году, что означает увеличение примерно на 2 процента по сравнению с уровнем ССП и поступлениями за предыдущий год. |
The Fund's total income (provisional) in 2002, from regular and other resources, is over $373 million (an amount surpassing earlier projections for the year) compared to the total income of $397 million in 2001. |
Общий (предварительный) объем поступлений Фонда в 2002 году из регулярных и других ресурсов составляет более 373 млн. долл. США (что превышает предыдущие прогнозы на год) по сравнению с 397 млн. долл. США, поступившими в 2001 году. |
Actual project delivery, income and administrative expenditures as of 31 December 2002, and revised estimates of 2003 project delivery, income and administrative expenditures |
Фактическое осуществление проектов, поступления и административные расходы по состоянию на 31 декабря 2002 года и пересмотренная смета осуществления проектов, поступлений и административных расходов на 2003 год |
The balance, 86 per cent, consists of voluntary contributions, mainly for projects; (d) The share of special-purpose voluntary income is increasing, from 68 per cent of total income in 2002-2003 to a projected 73 per cent in 2006-2007. |
Остальные 86 процентов поступлений образуются за счет добровольных взносов, предоставляемых главным образом на осуществление проектов; d) доля поступлений в виде добровольных взносов специального назначения, как ожидается, возрастет с 68 процентов от общего объема поступлений в 2002-2003 годах до 73 процентов в 2006-2007 годах. |
The Board is pleased to note that the Administration's efforts achieved an increase in its regular budget income, but considered that much work needed to be done in the area of the non-regular budget income. |
Комиссия с удовлетворением отмечает, что меры, принятые администрацией, привели к увеличению поступлений в регулярный бюджет, но считает, что в отношении поступлений в нерегулярный бюджет предстоит еще многое сделать. |
However, in accordance with decision (97/26), adopted by the Executive Board at its third regular session 1997, the net income from reimbursable procurement services is now credited to the biennial support budget as income to the budget (schedule 5 and note 6). |
Однако, в соответствии с решением (97/26), принятым Исполнительным советом на его третьей очередной сессии 1997 года, объем поступлений нетто за возмещаемые услуги по закупкам в настоящее время засчитывается в двухгодичный вспомогательный бюджет в качестве поступлений в бюджет (таблица 5 и примечание 6). |
A comparison of actual expenditure and income with the revised budget estimates for the biennium is presented below: Comparisons of budget estimates with actual expenditure and income by major programme and major object of expenditure are presented in tables 4 and 5 respectively. |
Ниже приводится сопоставление фактических расходов и поступлений с пересмотренными бюджетными сметами на двухгодичный период: Данные о сопоставлении бюджетных смет с фактическими расходами и поступлениями по основным программам и основным статьям расходов представлены соответственно в таблицах 4 и 5. |
Contributions were recorded as assets instead of being posted as income during the year, and only at year's end, when they were cleared as revenue, were they credited to an income account. |
Поступающие в течение года взносы учитываются в качестве активов, а не в качестве поступлений, и лишь в конце года, когда они зачисляются в доход, они кредитуются на счет поступлений. |
Projected income for 1998-1999 of $92 million, together with the Fund balance of $8.31 million and estimated miscellaneous income of $5.91 million, is sufficient to cover the full implementation of UNEP's programme. |
Планируемых поступлений за 1998-1999 годы на сумму 92 млн. долл. США вместе с остатком средств на счетах Фонда в размере 8,31 млн. долл. США и примерных прочих поступлений в объеме 5,91 млн. долл. США достаточно для обеспечения всестороннего выполнения программы ЮНЕП. |
Figure 3 illustrates the required increase in income over the three-year period of the business plan; it also provides the historical breakdown of income between contributions to general resources and contributions earmarked for specific purposes. |
Диаграмма З иллюстрирует требуемое увеличение поступлений в течение трехгодичного периода плана предпринимательской деятельности; она также дает разбивку за прошлые годы поступлений по категориям взносов в общие ресурсы и целевых взносов. |
The negotiation process would not be complete without the presentation, at all important stages, of the total expenditures and income by section, as well as a summary showing the total level of expenditures, income and the net regular budget. |
Переговорный процесс не будет носить законченного характера без представления на всех важных этапах общей суммы расходов и поступлений с разбивкой по разделам, а также сводных данных, показывающих общий объем расходов, поступлений и чистый объем регулярного бюджета. |
(b) Total income estimated for 1998 voluntary contributions and public donations ($1,259,000), interest income ($30,000) and the subvention from the United Nations regular budget ($213,000) is estimated at $1,502,000. |
Ь) общая смета поступлений в 1998 году за счет добровольных взносов и пожертвований (1259000 долл. США), процентных поступлений (30000 долл. США) и субсидии из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций (213000 долл. США) оценивается в 1502000 долл. США. |
As per Regulation 5.3 of the UNICEF Financial Regulations and Rules, trust funds are not considered UNICEF income and are recorded separately and distinguished from funds that are part of income and are spent for programmes approved by the Executive Board. |
Согласно положению 5.3 Финансовых положений и правил ЮНИСЕФ, целевые фонды не рассматриваются в качестве поступлений ЮНИСЕФ, зачисляются отдельно и отличаются от средств, которые являются частью поступлений и расходуются на программы, утвержденные Исполнительным советом. |
As shown in table 1 of the report of the Secretary-General, for the period from the inception of ONUB on 21 April 2004 to 30 June 2009, income from assessed contributions, as well as interest and other income, totalled $836,902,000. |
З. Как следует из таблицы 1, содержащейся в докладе Генерального секретаря, за период с момента учреждения ОНЮБ 21 апреля 2004 года по 30 июня 2009 года общая сумма поступлений от начисленных взносов, а также процентных поступлений и других поступлений составила 836902000 долл. США. |
In addition, UNFPA regularly monitors the income estimates, taking into account the exchange rate fluctuations, and manages the resources made available to its offices during the year in accordance with those income estimates |
Кроме того, ЮНФПА на регулярной основе контролирует сметы поступлений с учетом колебаний обменных курсов и исходя из этих смет поступлений регулирует выделение ресурсов своим подразделениям в течение года. |
The lack of protections is quite relevant in expenditure (not being covered against price increase) as well as in income (loss of purchasing power in income receipts when applying zero nominal growth to contributions). |
Отсутствие защиты весьма ощущается в плане расходов (возможность увеличения расходов), а также в плане поступлений (сокращение покупательной способности учтенных поступлений при нулевом номинальном росте взносов). |
The anticipated level of income for 2011 is projected at only $7.4 million, and the general-purpose budget is therefore being contained to ensure that the level of expenditure in 2011 ($8.7 million) is not excessively above the anticipated level of income. |
В 2011 году прогнозируемый объем поступлений составит лишь 7,4 млн. долл. США, поэтому при составлении бюджета средств общего назначения принимаются меры по его сдерживанию, чтобы уровень расходов в 2011 году (8,7 млн. долл. США) не был намного выше ожидаемого уровня поступлений. |
The anticipated level of income for 2012-2013 is projected to be at a level similar to that in 2011, and the general-purpose budget is therefore being contained to ensure that the level of expenditure in 2012-2013 is not above the anticipated level of income. |
Прогнозируемый объем поступлений на 2012-2013 годы будет находиться на том же уровне, что и в 2011 году, и поэтому при составлении бюджета средств общего назначения принимаются меры по его сдерживанию, чтобы уровень расходов в 2012-2013 годах был не выше ожидаемого уровня поступлений. |
While core income expressed in nominal terms increased by 49.8 per cent from $645 million in the year 2000 to $967 million in 2010, core income expressed in constant terms shows a reduction of 4.2 per cent over the same period. |
Хотя объем основных поступлений в номинальном выражении увеличился на 49,8 процента - с 645 млн. долл. США в 2000 году до 967 млн. долл. США в 2010 году, - объем основных поступлений за тот же период в реальном выражении сократился на 4,2 процента. |
Projections are based on long-term income trends, as presented in figure 1, which illustrates contribution income trends for regular resources ($955.3 million) and other resources ($629.3 million) for 2010-2011. |
Прогнозы, основанные на долгосрочной динамике поступлений, проиллюстрированы на рисунке 1, на котором отражена динамика поступлений в виде взносов в регулярные ресурсы (955,3 млн. долл. США) и прочие ресурсы (629,3 млн. долл. США) за 2010 - 2011 годы. |
Forecasts of contributions, benefit payments, income from dividend and interest payments, expected redemptions and maturities of fixed-income securities and payment of salaries represent 98 per cent of income and expenditure, and are all easily predictable. |
Взносы, пенсионные выплаты, поступления в виде дивидендов и процентов, ожидаемые поступления в связи с погашением ценных бумаг и наступлением сроков расчетов по ценным бумагам с фиксированным доходом, а также выплаты по заработной плате составляют 98 процентов всех поступлений и расходов и легко прогнозируемы. |
Through the joint planning process with National Committees, increased allocations of fund-raising income to regular resources was stressed, and this should facilitate increasing regular resources income in the future. |
В ходе осуществлявшегося совместно с национальными комитетами планирования подчеркивалась необходимость увеличения отчислений мобилизованных ресурсов в счет регулярных средств, и это должно способствовать увеличению поступлений в счет регулярных средств в будущем. |