(c) Recording income and expenditure; reconciling bank accounts; and monitoring the expenditures and the financial assets of the Organization; |
с) учет поступлений и расходов, выверка банковских счетов; а также контроль за расходами и финансовыми активами Организации; |
The report also reflects limited progress in areas such as privatization and unemployment, and greater progress in income and customs services and in the establishment of a range of proposals to reform and amend fiscal policy in Kosovo during 2004. |
В докладе также отражается ограниченный прогресс, достигнутый в таких областях, как приватизация и безработица, и несколько больший прогресс в области поступлений и таможенной деятельности, а также говорится о разработке ряда предложений относительно реформы и корректировки налоговой политики в Косово в 2004 году. |
Total other resources income for 2002 was $746 million, an increase of $72 million as compared to 2001 and $17 million in relation to the financial plan projections for 2002. |
Общий объем поступлений по линии прочих ресурсов за 2002 год составил 746 млн. долл. США, что на 72 млн. долл. США больше по сравнению с 2001 годом, и на 17 млн. долл. |
The Deputy Executive Director said that the income projections were conservative, based on the actual growth in recent years and the latest available information, and that the Board would be updated every year through the financial plan. |
Заместитель Директора-исполнителя заявила, что, учитывая фактический рост в последние годы и последнюю имеющуюся информацию, прогнозы поступлений являются консервативными, а также что каждый год Совету будет представляться новая информация в форме финансового плана. |
Increases in oil prices redistribute income from oil consumers to oil producers and from a large number of oil-importing economies to a relatively small number of oil-exporting countries. |
В результате повышения цен на нефть происходит перераспределение поступлений от потребителей нефти к производителям нефти и от большого числа стран-импортеров нефти к относительно небольшому числу стран-экспортеров нефти. |
However, the balance between regular and other resources will continue to favour other resources, with regular resources expected to constitute only about 46 per cent of income by 2005. |
Однако прочие ресурсы будут по-прежнему преобладать над регулярными ресурсами, и к 2005 году на регулярные ресурсы, как предполагается, будет приходится только 46 процентов поступлений. |
The increased income in 2003 is largely the result of a $202 million increase in contributions to other resources (emergency) and a $36 million increase in government contributions to regular resources. |
В 2003 году рост объема поступлений объясняется в основном увеличением на 202 млн. долл. США объема взносов по статье прочих ресурсов (на чрезвычайную помощь) и увеличением на 36 млн. долл. США суммы взносов правительств по статье регулярных ресурсов. |
This translates into an average annual growth of 4 per cent in gross proceeds, 8 per cent in net operating income and 4 per cent in card sales volume. |
Это означает средний ежегодный прирост валовых поступлений в размере 4 процентов, увеличение чистых оперативных поступлений на 8 процентов и увеличение объема продаж открыток на 4 процента. |
The development of the Alliance's income has doubled, from $10,273 in 2000 to $20,318 in 2003. |
Объем поступлений Альянса увеличился вдвое: с 10273 долл. США в 2000 году до 20318 долл. США в 2003 году. |
Net contributions of $762 million were mobilized in regular resources (exclusive of interest and other income) in 2003, a growth of 15 per cent over the regular resource contributions recorded in 2002. |
В 2003 году в счет регулярных ресурсов были мобилизованы чистые взносы в размере 762 млн. долл. США (за вычетом процентных и прочих поступлений), что на 15 процентов выше объема взносов в счет регулярных ресурсов, отмеченных в 2002 году. |
While thanking countries for their contributions and the confidence placed in UNFPA, he observed that in 2004, for the first time in its history, UNFPA expected to pass the $400 million mark in total income. |
Поблагодарив страны за их взносы и их доверие к ЮНФПА, он отметил, что в 2004 году впервые за историю своего существования ЮНФПА ожидает, что общий объем его поступлений превысит рубеж 400 млн. долл. США. |
As of 31 December 2003, the trust fund had attracted a total income of USD 13.7 million and had used USD 13.4 million to finance the participation of delegates from eligible Parties in sessions of the Convention bodies. |
З. По состоянию на 31 декабря 2003 года Целевой фонд привлек в виде поступлений в общей сложности 13,7 млн. долл. США и использовал 13,4 млн. долл. США для финансирования участия делегатов от имеющих на это право Сторон в работе сессий органов Конвенции. |
The Panel accordingly adopts the midpoint of the period for which loss of business income claims have been recommended for compensation as the date of loss for the purpose of calculating interest. |
Поэтому за дату возникновения потери для цели расчета процентов Группа принимает середину срока, за который была рекомендована компенсация по претензиям в связи с потерей поступлений от коммерческой деятельности9. |
The excess of income over expenditure in respect of regular resources activities for the biennium 2008-2009 was $43.8 million, resulting in a fund balance of |
Превышение поступлений над расходами по линии деятельности, финансируемой из регулярных ресурсов, в двухгодичном периоде 2008-2009 годов составило |
In future reviews, it will widen the review criteria by also considering slow moving trust funds and tightening the scope to include all trust funds with no expenditures within the past two years irrespective of any income movements. |
В ходе будущих обзоров критерии анализа будут расширены для охвата также целевых фондов с низкой динамикой средств и включения в рассмотрение всех целевых фондов, по которым за последние два года не производилось никаких расходов, вне зависимости от динамики поступлений. |
Based on the income ratio trend of general-purpose vis-à-vis special-purpose funds, 95 per cent of this amount, or $15.8 million, is for special-purpose funds and $0.8 million for general-purpose funds. |
С учетом сохраняющегося соотношения поступлений средств общего и специального назначения 95 процентов этой суммы, или 15,8 млн. долл. США, составят средства специального назначения, а 0,8 млн. долл. США - средств общего назначения. |
The convertible regular resources cash balance is $33 million higher than the level in 2002 due to the differential between income and programme expenditures for the year mitigated to a large extent by the increase in accounts receivable. |
Остаток наличных средств по статье регулярных ресурсов в конвертируемой валюте на ЗЗ млн. долл. США превышает показатель за 2002 год, что обусловлено разницей между объемом поступлений и объемом расходов на программы, которая в значительной степени была сведена на нет ростом дебиторской задолженности. |
Asking for monthly committed gifts by automatic funds transfer (in UNICEF called "pledge income") is receiving increasing investment attention, both from National Committees and PSD, as it represents the biggest source of revenue growth. |
Обращение за регулярными ежемесячными пожертвованиями в форме автоматического перевода средств (которые в ЮНИСЕФ именуются «подписными пожертвованиями»), привлекает все большее внимание как форма инвестиций как со стороны национальных комитетов, так и со стороны ОСЧС, поскольку оно обеспечивает наибольший рост поступлений. |
Table 7 shows that for other income including trust funds and cost-sharing programme arrangements, there were significant increases in 2000 and 2001 at 180 per cent and 21 per cent, respectively. |
Как следует из таблицы 7, в 2000 и 2001 годах объем прочих поступлений по линии целевых фондов и поступлений на цели совместного несения расходов по программам значительно увеличился - соответственно на 180 и 21 процент. |
The main financing institution will be the National Road and Motorway Fund with the main revenue coming from the sale of vignettes, income from enterprises' shares transferred by the State Treasury, loans from International Financial Institutions and commercial loans. |
В роли ведущего финансирующего учреждения будет выступать Национальный автодорожный фонд, основная часть поступлений в который будет формироваться за счет продажи виньеток, дохода на переданные министерством финансов акции предприятий, кредитов международных финансовых учреждений и коммерческих займов. |
The Board noted that the Office recognized the 1 per cent Administrative Agent fee as income in full at the time the contributions were deposited or received from donors, and did not match its recognition to the period when the Office rendered its corresponding service. |
Комиссия отметила, что Управление учитывает сбор административного агента в размере 1 процента в качестве поступлений в полном объеме в момент внесения или получения от доноров взносов и не соотносит эти поступления с периодом, когда Управление оказывает соответствующую услугу. |
This reduction in the liabilities resulted in a reduction of expenditure of $22 million, and a corresponding increase in the net excess of income over expenditure (see statements 1.1 and 1.2). |
Такое сокращение обязательств привело к снижению расходов на 22 млн. долл. США и соответствующему росту чистого превышения поступлений над расходами (см. ведомости 1.1 и 1.2). |
In view of these financial difficulties, the consolidated budget for the biennium 2010-2011 for UNODC, which was approved by the Commissions in December 2009, was a fiscally austere budget, based on the level of 2009 income. |
В свете этих финансовых трудностей сводный бюджет для ЮНОДК на двухгодичный период 2010 - 2011 годов, который был утвержден комиссиями в декабре 2009 года, был составлен исходя из принципа жесткой бюджетно-финансовой экономии и основан на уровне поступлений 2009 года. |
(a) The transfer of $290 million from unencumbered balances and miscellaneous income from the financial period 2008/09 under peacekeeping operations; |
а) перечислить сумму в размере 290 млн. долл. США из неизрасходованных остатков и разных поступлений, относящихся к финансовому периоду 2008/09 года, по операциям по поддержанию мира; |
The Assembly is further requested to revise the appropriation for the biennium 2010-2011 as set out in paragraph 77 above and the related income estimates as set out in paragraph 83 above. |
Ассамблее также предлагается пересмотреть ассигнования на двухгодичный период 2010 - 2011 годов, как это предлагается в пункте 77 выше, и соответствующие сметы поступлений, как это предлагается в пункте 83 выше. |