| The formula is relatively complex, with separate elements for income, expenditure, liabilities and structural and cash flow related risks. | Данная формула является относительно сложной и имеет отдельные элементы для поступлений, расходов, обязательств и структурных рисков и рисков, связанных с поступлением денежной наличности. |
| In proportional terms, traditional donors' share of general fund income increased from 90.7 per cent in 2011 to 91.9 per cent in 2012. | В относительном выражении доля поступлений в общий фонд, приходящаяся на традиционных доноров, увеличилась с 90,7 процента в 2011 году до 91,9 в 2012м. |
| Obtain up-to-date information on the estimated shortfall in the oil income account | Получать последнюю информацию о расчетном дефиците по счету поступлений от продажи нефти |
| Since 2006 the Taliban have managed to finance an ever-increasing number of attacks, reflecting a year-on-year increase in income. | С 2006 года движению «Талибан» удавалось финансировать все большее число нападений, что свидетельствует о том, что объем его ежегодных поступлений возрастал. |
| Long-term profile of servicing loan package and rental income stream | Долгосрочная схема обслуживания займов и поступлений от арендной платы |
| The United Nations Office on Drugs and Crime has increased its voluntary income substantially over the biennium and is in good financial health with a strong cash position. | Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности значительно увеличило объем своих добровольных поступлений в течение двухгодичного периода и находится в хорошем финансовом положении, учитывая надежную ситуацию с наличными средствами. |
| For example, in connection with the recognition of income and pledges and how to account for this in the correct financial year. | Например, когда речь идет об учете поступлений и взносов и отнесении их к соответствующему финансовому году. |
| A review of income has confirmed an improvement in the audit trail | Анализ поступлений подтвердил некоторое улучшение в плане документирования |
| The discrepancy arises owing to the duplicate income recognized in the UNCDF book in connection with a project refund made in 2009 and 2011. | Несоответствие возникло в результате дублирования поступлений, учтенных в бухгалтерской книге ФКРООН в связи с возмещением средств по проекту, произведенным в 2009 и 2011 годах. |
| Currently, income from individuals and corporations is generated through the fund-raising and sales activities of the National Committees and the 43 UNICEF country offices. | В настоящее время приток поступлений от частных и физических лиц обеспечивается благодаря деятельности национальных комитетов и 43 страновых отделений ЮНИСЕФ по мобилизации средств и осуществляемым ими продажам. |
| The excess of income over expenditure has been declining steadily since 2006-2007, but rose in the biennium 2012-2013 (see figure below). | Сумма превышения поступлений над расходами неуклонно сокращалась с 2006 - 2007 годов, однако выросла в двухгодичный период 2012 - 2013 годов (см. диаграмму ниже). |
| Distribution of interest income for trust funds is calculated at year end using the percentage participation of each fund based on the monthly average fund balance. | Распределение процентных поступлений между целевыми фондами производится в конце года с учетом показателей долевого участия каждого фонда, которые рассчитываются на основе среднемесячного остатка средств этого фонда. |
| Accounts for general trust funds are maintained under the same accounting procedures as those adopted for the regular budget, except that cancellations of prior-period obligations are credited to miscellaneous income. | При ведении счетов общих целевых фондов применяются те же процедуры бухгалтерского учета, что и в отношении регулярного бюджета, за исключением того, что списание обязательств, относящихся к предыдущим периодам, проводится по счету разных поступлений. |
| The remaining 2.1 per cent of other income is derived from the following sources: | Остальные средства по линии прочих поступлений в размере 2,1 процента предполагается получить из следующих источников: |
| Although the precise income it earned from this trade is subject to debate, there is no question that it is one of the country's most profitable revenue sources. | Хотя о точных размерах получаемого от такой торговли дохода можно спорить, для страны это, несомненно, один из важнейших источников поступлений. |
| and current year's income (B) | и поступлений за текущий год (В) |
| The Committee emphasized this important milestone on the way to achieving the Authority's goal of generating sufficient income to meet its administrative expenses from sources other than contributions. | Комитет подчеркнул, что тем самым пройдена важная веха на пути к достижению стоящей перед Органом цели - генерировать достаточно поступлений, чтобы покрывать свои административные расходы не за счет взносов, а из других источников. |
| Programme support cost recoveries are recognized as income and represent recoveries of overhead costs incurred by the Agency in implementing the related projects. | Суммы возмещения расходов на вспомогательное обслуживание по программам учитываются в составе поступлений и представляют собой суммы возмещения накладных расходов, понесенных Агентством при осуществлении соответствующих проектов. |
| The Office further informed the Committee that other measures being explored were narrowing the definition of the functions funded by unearmarked funds and implementing sustainable general-purpose income practices. | Управление далее проинформировало Комитет о том, что оно изучает возможность принятия других мер, включая более узкое определение функций должностей, которые финансируются из нецелевых средств, и применение более обоснованных методов формирования общих поступлений. |
| Upon enquiry, the Advisory Committee was provided with information on recent expenditure trends in bank charges as well as bank interest income (see below). | В ответ на его запрос Консультативному комитету была представлена информация о наблюдавшейся в последнее время динамике банковских сборов, а также процентных поступлений по банковским вкладам (см. ниже). |
| Furthermore, the Committee was informed that the decreasing interest income had resulted from the decrease in average cash balances available for investing in recent years. | Кроме того, Комитет был проинформирован о том, что уменьшение объема процентных поступлений стало результатом уменьшения в последние годы средних остатков средств на счетах, которые можно было бы инвестировать. |
| However, although overhead income had increased in recent years, non-earmarked contributions had decreased. | Однако, хотя объем незапланированных поступлений за последние годы вырос, объем нецелевых поступлений снизился. |
| This change increases the magnitude of the comparative changes, representing approximately 4 per cent of the drop in income and expenditures when comparing 2011 with 2010. | Это изменение повышает величину сравнительных изменений, представляя приблизительно 4 процента от сокращения поступлений и расходов при сравнении данных за 2011 и 2010 годы. |
| Compared to 2010, total regular resources income increased by 12 per cent or $113 million, thanks to the contributions received from Governments and the private sector. | По сравнению с 2010 годом общий объем поступлений по линии регулярных ресурсов возрос на 12 процентов, или 113 млн. долл. США, благодаря поступлениям, полученным от правительств и частного сектора. |
| Overspending of single line items will thus be balanced by additional funds on the income side. | Таким образом, перерасход по отдельным статьям расходов будет покрываться за счет дополнительных средств по статьям поступлений. |