This will continue to entail, similar to the accounting link for programme countries under GLOC, a portion of the voluntary contributions of the countries concerned and equivalent to the amount of income taxes reimbursed, to be shown as income to the regular support budget. |
По аналогии с процедурой учета для стран осуществления программ в рамках ФППРОМ, часть добровольных взносов соответствующих стран, равная сумме возмещенных подобных налогов, будет по-прежнему указываться в виде поступлений в регулярный бюджет вспомогательных расходов. |
The 2002 year-end total income amounted to $43.7 million or 99 per cent of the $44.3 million approved income target. |
Общие поступления на конец 2002 года составили 43,7 млн. долл. США, или 99 процентов от утвержденного целевого показателя поступлений в объеме 44,3 млн. долл. США. |
The increase in service income is a result of a combination of adjustments in International Fund for Agricultural Development (IFAD) supervision and loan administration management fee, and the income expected from services to the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. |
Увеличение поступлений за счет обслуживания является результатом ряда изменений в отношении взимаемой Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР) платы, связанной с функцией управления обслуживанием займов, и ожидаемых поступлений от обслуживания Глобального фонда борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией. |
General resources, the main source of UNICEF income, recorded an excess of income over expenditure of $95.1 million, compared with $40.6 million for the biennium 1996-1997. |
Что касается регулярных ресурсов - основного источника поступлений ЮНИСЕФ, - то поступления превысили расходы на 95,1 млн. долл. США по сравнению с 40,6 млн. долл. США за двухгодичный период 1996 - 1997 годов. |
UNOPS was also close to achieving its objectives on total income, 99 per cent of target, and income rate on project implementation, 96 per cent. |
ЮНОПС также почти достигло целевых показателей, касающихся общего объема поступлений - 99 процентов от целевого показателя, и соотношения расходов и поступлений по линии осуществления проектов - 96 процентов. |
However, general-purpose income has had to be revised downwards by $5 million whereas special-purpose income has been revised upwards by $5.9 million. |
В то же время пересмотренный объем поступлений общего назначения сократился на 5 млн. долл. США, а пересмотренный объем средств специального назначения увеличился на 5,9 млн. долларов США. |
In paragraph 28, the Board recommended that the format of presentation of the Agency's statement of income, expenditure and changes in reserves and fund balances be improved further to disclose the net excess or shortfall of income and expenditure. |
В пункте 28 Комиссия рекомендовала внести дальнейшие улучшения в формат представления ведомости Агентства о поступлениях, расходах и изменениях в резервах и остатках средств и включать в нее информацию о чистом превышении поступлений над расходами и расходов над поступлениями. |
They are accounted for in the general ledger as assets, instead of income, during the year and debited at year's end as accounts receivable and credited in an income account. |
В общей бухгалтерской книге они учитываются не как поступления, а как активы в течение года и в конце года вносятся в дебет в качестве дебиторской задолженности и проводятся по кредиту счета поступлений. |
Thus, compared to the current 2008-2009 income estimate of $1,446 million, the 2010-2011 total income estimate of $1,400 million is $46 million lower. |
Последние по времени поступления на 183 млн. долл. долл. США) общая смета поступлений за 2010-2011 годы на 46 млн. долл. США меньше. |
The income generated through the export of highly valuable products, such as lobster and shrimp, is used in the purchase of food products to satisfy the domestic demand; thus, a decrease in export income affects food security. |
Полученные поступления от экспорта дорогостоящих продуктов, например лангустов и креветок, используются для закупки продовольствия для удовлетворения внутреннего спроса; таким образом, сокращение экспортных поступлений отражается на продовольственной безопасности страны. |
The Fund relies on three sources of income: (1) employers' contributions; (2) employees' contributions; and (3) investment income. |
Фонд опирается на три источника поступлений: 1) взносы организаций-нанимателей; 2) взносы сотрудников; и 3) поступления от инвестиций. |
As in previous biennia, the excess of Procurement Services fee income over expenditures has been recorded as income and is reported under net Biennial Support Budget expenditures. |
Как и в течение предыдущих двухгодичных периодов, сальдо от поступлений от платы за услуги по закупкам и расходов учитывалось в качестве поступлений и фиксировалось в графе чистых вспомогатльныхрасходов. |
Total income, which includes interest income, available for programme activity under MSAs in 2000 amounted to $151 million, up by 7.6 per cent in comparison to $140 million in 1999. |
Общий объем поступлений, включая поступления в виде процентов, полученные для деятельности по программам в рамках СУУ в 2000 году, составил 151 млн. долл. США, что на 7,6 процента больше по сравнению со 140 млн. долл. США в 1999 году. |
The West Bank office continued to meet its costs from programme income and in 2000 it funded its investment and overhead costs of $395,000 from interest income of $501,000. |
Отделение на Западном берегу продолжало покрывать свои расходы за счет доходов от программы, и в 2000 году финансирование его инвестиционных и накладных расходов в размере 395000 долл. США осуществлялось за счет процентных поступлений в размере 501000 долл. США. |
The establishment of a reserve fund would not necessarily provide greater predictability of expenses or overall net income, however, it would allow a mechanism at the outset of a biennium to provide for potential costs arising from bulk mailings that cannot be offset by net income generated. |
Хотя создание резервного фонда необязательно обеспечит бόльшую предсказуемость затрат или общих чистых поступлений, оно позволит заранее предусмотреть в начале того или иного двухгодичного периода средства на покрытие потенциальных расходов на массовую рассылку почтовых отправлений, которые не представляется возможным компенсировать за счет полученного чистого дохода. |
The projections are based on recent income trends, as presented in figure 1, which illustrates income trends for both regular and other resources. |
Прогнозы основываются на последних тенденциях в области поступлений, как указано в диаграмме 1, где иллюстрируются тенденции в области поступлений как в отношении регулярных, так и в отношении других ресурсов. |
The statement of income and expenditure for the period from 1 January to 31 December 2003 shows an excess of income over expenditure of $141,776. |
Согласно ведомости поступлений и расходов за период с 1 января по 31 декабря 2003 года, превышение поступлений над расходами составило 141776 долл. США. |
Some delegations described the 2000-2003 income projections as sound and reasonable, while one delegation found the income projections in table 3 of the report disconcerting as the breakdown showed a different pattern than previous years. |
Ряд делегаций охарактеризовали прогнозируемый объем поступлений на 2000 - 2003 годы в качестве обоснованного и разумного, в то время как представитель одной делегации заявил, что прогнозы в отношении поступлений в таблице 3 доклада вносят неясность, поскольку разбивка составлена не так, как в предыдущие годы. |
Ten OECD countries were responsible for 45 per cent of the total income of UNDP and more than 80 per cent of the general fund income of UNDP in 1996. |
На долю десяти стран ОЭСР в 1996 году приходилось 45 процентов общих поступлений ПРООН и более 80 процентов поступлений общих фондов ПРООН. |
For the purpose of transparency, the recording of an unutilized balance of cash contributions as income received in advance is not consistent with the Agency's policy of recognizing income on the cash basis of accounting. |
Для целей транспарентности учет неиспользованных остатков взносов наличными в качестве поступлений, полученных авансом, противоречит используемым Агентством принципам учета поступлений кассовым методом. |
UNFPA total income in 1996 was estimated at approximately US$ 309 million, a decrease from the 1995 income level of US$ 337 million pledged by 95 Governments. |
Общий объем поступлений ЮНФПА в 1996 году исчисляется суммой примерно в 309 млн. долл. США, т.е. сократился по сравнению с объемом поступлений в 1995 году, когда объем взносов, объявленных правительствами 95 стран, составил 337 млн. долл. США. |
The Committee recommends a gross appropriation of $2,532,331,200 and an estimate for income (other than income derived from staff assessment) of $363,840,300. |
Комитет рекомендует утвердить валовые ассигнования в размере 2532331200 долл. США и смету поступлений (помимо поступлений по плану налогообложения персонала) в размере 363840300 долл. США. |
Surplus income is that amount of income which, at year end, is over and above that required to cover expenditures incurred under the year's administrative budget, and to fund or replenish operational reserves. |
Активным сальдо поступлений называется та сумма поступлений, которая по состоянию на конец года превышает уровень, необходимый для покрытия понесенных расходов по административному бюджету за данный год и для финансирования или пополнения оперативных резервов. |
The composition of regular resources income is expected to revert in 2003 to the historical pattern with slowly increasing government contributions and an increasing trend in private sector income. |
Предполагается, что в 2003 году структура поступлений по линии регулярных ресурсов вернется в привычные рамки и будет характеризоваться постепенным увеличением объема взносов правительств и ростом объема поступлений из частного сектора. |
It is important to note that all 1999 income and expenditure data are provisional at this stage and subject to modification on confirmation of actual income and expenditure figures for the year. |
Важно отметить, что все данные о поступлениях и расходах в 1999 году представляются на настоящем этапе и они могут измениться при подтверждении показателей фактических поступлений и расходов за год. |