The elimination removes double-counting of income and expenditure and includes receivable and payable offsets and adjustments to fund balances. |
Перерасчет позволяет устранить двойной учет поступлений и расходов и предусматривает взаимозачет дебиторской и кредиторской задолженности и корректировки остатков средств. |
Those costs will be offset by a corresponding amount under income from staff assessment. |
Эти расходы будут покрыты за счет соответствующих поступлений по разделу поступлений. |
The Secretary-General also recommends continuation of the existing practice of meeting any additional expenditures derived from postage from sales recorded in prior periods from current income. |
Генеральный секретарь также рекомендует продолжать существующую практику, предусматривающую покрытие любых дополнительных расходов, связанных с использованием почтовых марок, проданных в прошлые периоды, за счет текущих поступлений. |
Table 4 shows that in 2002-2003 and 2006-2007 there was a shortfall of income over expenditure. |
В таблице 4 показано, что в 2002 - 2003 и 2006 - 2007 годах отмечался дефицит поступлений в сопоставлении с расходами. |
The contributions of the respective organizations, net of miscellaneous income, are also fixed in Swiss francs. |
Размеры взносов указанных организаций, за вычетом разных поступлений, также устанавливаются в швейцарских франках. |
For both UNODC Funds, income deferral is contingent upon the fiscal year of the contribution and not its size. |
В случае обоих фондов ЮНОДК учет отсроченных поступлений производится не на основе размера взноса, а в соответствии с финансовым годом, в котором он был произведен. |
In total, the annual royalty income from these activities increased by 32 per cent. |
Общий объем годовых лицензионных поступлений от этих видов деятельности возрос на 32 процента. |
Membership dues make up approximately 1-2% of APC's income. |
Членские взносы составляют приблизительно 1 - 2 процента от поступлений АПК. |
Total regular resources income from all sources for 2008 is projected to be $1,136 million. |
Предполагается, что общий объем поступлений по линии регулярных ресурсов из всех источников составит в 2008 году 1136 млн. долл. США. |
UNICEF private sector donors have traditionally contributed around 30 per cent of total income. |
На долю доноров ЮНИСЕФ из частного сектора традиционно приходится около 30 процентов от общего объема поступлений. |
The report concludes with a review of income and expenditures for the year. |
И наконец, в настоящем докладе приводится анализ поступлений и расходов за истекший год. |
This creates risks for UNFPA programming, given the unpredictability of resources and income fluctuations. |
Это повышает риски с точки зрения программирования ЮНФПА из-за непредсказуемости ресурсов и нестабильности поступлений. |
A tourism committee was formed in 2008 to work to improve opportunities for maximizing income from tourism. |
В 2008 году для проведения работы по совершенствованию возможностей максимального увеличения поступлений от туризма был создан Комитет по туризму. |
Private sector fund raising had also reached new levels of income and growth. |
Финансирование из частного сектора также достигло новых уровней поступлений и роста. |
Absorbed as they arise, and recorded as miscellaneous income. |
Учитываются по мере возникновения и проводятся в качестве разных поступлений. |
This provided the capital master plan fund with a significant interest income of $27.7 million. |
В результате в фонд генерального плана капитального ремонта была зачислена значительная сумма процентных поступлений, составившая 27,7 млн. долл. США. |
The capital master plan is therefore characterized by an excess of income over expenditure and a very high positive cash balance. |
Таким образом, для генерального плана капитального ремонта является характерным превышение поступлений над расходами и очень высокий показатель положительного остатка денежной наличности. |
Consequently, the income from this activity is expected to decline during the biennium 2010-2011. |
Соответственно, в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов ожидается сокращение поступлений от рассматриваемой деятельности. |
The Board recommends that UNU discontinue the practice of transferring cumulative surplus to income in the financial statements. |
Комиссия рекомендует УООН прекратить практику перевода в финансовых ведомостях совокупного положительного сальдо в раздел поступлений. |
That means that UNU receives the cash representing interest income only every six months and not every month. |
Это означает, что в УООН денежная наличность в виде процентных поступлений приходуется только один раз в шесть месяцев, а не каждый месяц. |
UN-Habitat will develop a mechanism that will be used to validate the completeness and the accuracy of programme support cost income. |
ООН-Хабитат разработает механизм, который будет использоваться для подтверждения полноты и точности поступлений по линии вспомогательных расходов по программам. |
Table 2 shows a list of sources of the expected income. |
Перечень источников предполагаемых поступлений показан в таблице 2. |
Voluntary contributions comprise only one element of total income. |
Добровольные взносы образуют лишь один элемент общих поступлений. |
This amount equals 20 per cent of regular contributions income, in accordance with Financial Rule 112.1. |
Согласно Финансовому правилу 112.1, эта сумма эквивалентна 20 процентам поступлений по линии регулярных взносов. |
PSD was also commended for the inclusion of volume figures and income trends, which increased the transparency of the report. |
Делегации поблагодарили также ОСЧС за отражение в докладе данных о физическом объеме и динамике поступлений, что повысило его транспарентность. |