Английский - русский
Перевод слова Income
Вариант перевода Поступлений

Примеры в контексте "Income - Поступлений"

Примеры: Income - Поступлений
Information regarding the basis and adequacy of rates used for support income is addressed in the Support Budget component of this document. Информация, касающаяся основы и адекватности ставок, используемых в отношении поступлений за оказываемую поддержку, отражена в изложенном в настоящем документе компоненте бюджета, посвященном обеспечению поддержки.
UN-Habitat has prepared revised income estimates and a revised expenditure budget for the current biennium 2004 - 2005. ООН-Хабитат подготовила пересмотренную смету поступлений и пересмотренный бюджет по расходам на текущий двухгодичный период 20042005 годов.
The Working Group agreed that the secretariat might have some flexibility in the reporting on income and expenditure. Рабочая группа согласилась предоставить секретариату определенную гибкость в отношении отчетности, касающейся поступлений и расходования средств.
Table 1 shows income projections for the period 2008-2011. В таблице 1 содержится анализ прогнозов поступлений на 2008-2011 годы.
The following paragraphs provide information about the bases for these income projections. В нижеследующих пунктах приводится информация в обоснование этих прогнозов поступлений.
Table 3 summarizes Regular Resources income, expenditure and fund and cash balance projections for the period 2008-2011. В таблице З представлены сводные данные прогноза динамики поступлений расходов, остатка средств и наличности по разделу регулярных ресурсов на 2008-2011 годы.
Remittances have traditionally been a major source of external income. Традиционно существенным источником внешних поступлений являются денежные переводы.
UNOPS, therefore, expects to match or exceed the overall estimated income for 2002. Поэтому ЮНОПС предполагает в 2002 году достигнуть общего расчетного показателя поступлений или превысить его.
Primary focus would be to expedite delivery of projects that meet the clients' needs while enabling UNOPS to accelerate income. Основное внимание будет уделено ускорению темпов реализации проектов, отвечающих потребностям клиентов, при этом ЮНОПС будет обеспечена возможность ускорить процесс накопления поступлений.
Grave problems exist with regard to lack of public income as well as an antiquated energy sector. Серьезные проблемы представляют отсутствие поступлений в государственный бюджет и устаревший энергетический сектор.
One of the most worrying aspects of the economic situation is the forecast for public income for 2006. Одним из аспектов, внушающих наибольшую обеспокоенность, является прогноз в отношении объема поступлений в государственный бюджет в 2006 году.
According to current estimates, public income will be far from adequate to cover recurrent costs and the need for investments. По нынешним оценкам, объем этих поступлений будет далеко недостаточным для покрытия периодических расходов и инвестиций.
They must themselves take steps to ensure that shortcomings are addressed, for instance with regard to strengthening public income. Они должны сами принимать меры по устранению недостатков, например добиваться увеличения объема поступлений в бюджет края.
In the meantime, UNOPS continues its intensive efforts to increase project and service delivery income while monitoring its financial performance very closely. Между тем ЮНОПС продолжает предпринимать активные усилия с целью увеличить объем поступлений от деятельности по осуществлению проектов и оказанию услуг, и в то же время оно очень внимательно следит за своей финансовой деятельностью.
For the first time, income from all sources grew. Впервые увеличился объем поступлений из всех источников.
Trust funds do not form part of the income of UNICEF. Целевые фонды не являются компонентом поступлений ЮНИСЕФ.
Tax collection also increased, but a major portion of Kosovo's income continued to come from customs and excise. Увеличился и объем собираемых налогов, хотя значительную долю поступлений в Косово по-прежнему составляли таможенные пошлины и акцизы.
The success of the MTSP depends in large part on the regular and predictable growth of total income, especially regular resources. Эффективность ССП в значительной степени зависит от регулярного и предсказуемого роста объема общих поступлений и особенно регулярных ресурсов.
Multi-year commitments are crucial to UNICEF for improving income predictability and stability, effective cash management and programme planning. Многолетние обязательства имеют решающее значение для повышения предсказуемости и стабильности поступлений, эффективного управления наличными средствами и планирования программ ЮНИСЕФ.
Posts funded from miscellaneous income (HQ/regional) Должности, финансируемые за счет прочих поступлений (Центральные учреждения/региональные отделения)
The Officer-in-Charge, Resource Mobilization Branch, provided an updated UNFPA income forecast. Исполняющий обязанности начальника Сектора мобилизации ресурсов представил обновленные предположительные данные об объеме поступлений ЮНФПА.
He stated that as the Fund's income continued to grow the ratio would continue to improve. Он заявил, что по мере увеличения поступлений Фонда это соотношение будет улучшаться.
Given these increases in the income projections, UNFPA is proposing to revise the resource requirements for 2004 - 2007. С учетом этих увеличений прогнозируемых поступлений ЮНФПА предполагает пересмотреть потребности ресурсов на 2004 - 2007 годы.
It ensures that income from privatization is not used to cover the State's recurrent expenditure. Эта мера позволяет избежать направления поступлений от приватизации на покрытие обычных государственных расходов.
Therefore the responsibility to organise public health care lies with municipalities and their financing is mainly based on state contributions and municipal tax income. По этой причине обязанность за организацию системы государственного здравоохранения лежит на муниципалитетах, и их финансирование в основном осуществляется за счет взносов государства и налоговых поступлений муниципалитетов.