Most of the income UNOPS earns derives from project implementation services. |
Источником основной части поступлений УОПООН является оказание услуг, связанных с осуществлением проектов. |
Being part of UNDP until 31 December 1994, UNOPS did not earn any interest income in prior years. |
Являясь до 31 декабря 1994 года частью ПРООН, УОПООН в предыдущие годы никаких поступлений в виде процентов не получало. |
A statement of income and expenditure of the special account for programme support costs has been included in the financial statements. |
Ведомость поступлений и расходов специального счета для покрытия расходов по вспомогательному обслуживанию программ была включена в финансовые ведомости. |
This income will be reflected in 1994. |
Сумма этих поступлений будет показана в 1994 году. |
The UNOPS cost control arrangements therefore involved ensuring that administrative costs were matched by income received in overall terms. |
Поэтому механизм контроля за уровнем издержек УОПООН включает принцип, согласно которому общий объем поступлений должен соответствовать административным расходам. |
In these respects, the accounting policy on income remains consistent with that of prior periods. |
В этом отношении политика учета поступлений в сравнении с предыдущими периодами остается неизменной. |
General-purpose income is barely enough to fund core functions at headquarters and in the field. |
Общих поступлений едва хватает, чтобы финансировать выполнение основных функций в штаб-квартире и на местах. |
UNDCP has changed its accounting policy for recording income. |
МПКНСООН изменила свою учетную политику в отношении учета поступлений. |
Special-purpose funds arise from income which is earmarked either for specific projects or purposes or within broader geographic and thematic sectors. |
Целевые средства складываются из поступлений, которые резервируются либо на конкретные проекты или цели, либо на деятельность в более широких географических и тематических секторах. |
The Administration also proposes to increase ticket prices for adults beginning in 1997, which is expected to improve income generation. |
Администрация также предполагает повысить стоимость билетов для взрослых начиная с 1997 года, что должно привести к увеличению поступлений. |
ITC is funded from the regular budget, extrabudgetary sources and programme support income. |
ЦМТ финансируется из регулярного бюджета, внебюджетных источников и поступлений на вспомогательные расходы по программам. |
Reimbursement from IFOR for the use of the Network was credited to miscellaneous income. |
Сумма, возмещенная СВС за пользование сетью, была кредитована по статье прочих поступлений. |
These included cost-effectiveness, timeliness of trade settlement, income collection, tax reclamation and the anticipated reduction in risks associated with such arrangements. |
Сюда входила оценка эффективности затрат, своевременности расчетов по операциям, сбора поступлений, возмещения налогов и предполагаемого сокращения степени риска, связанного с такими механизмами. |
Revenue under income section 3 had no element of salaries and was affected only by currency rates. |
Поступления по разделу З поступлений не содержат в себе элемента выплаты окладов, и на них оказывают воздействие лишь валютные курсы. |
The results of the decisions taken by the Committee on individual expenditure and income sections in first reading were contained in the report. |
В докладе говорится о результатах принятия Комитетом предварительных решений по отдельным разделам сметы расходов и поступлений. |
According to the income estimate made under the existing methodology, only $11.6 million was available. |
Согласно смете поступлений, подготовленной на основе действующей методологии, в настоящее время имеется только 11,6 млн. долл. США. |
There was also a need to establish realistic alternatives to conversion rates for Member States that experienced distortions in their income. |
Необходимо также определить реальные альтернативы обменных курсов для государств-членов, для поступлений которых характерны диспропорции. |
If these levels of income are achieved, the programme expenditure levels contained in the medium-term plan would increase. |
При условии обеспечения такого объема поступлений уровень расходов по программам, запланированный в рамках среднесрочного плана, увеличится. |
The UNFPA income target for 1996 is $325 million. |
Целевой показатель поступлений ЮНФПА на 1996 год составляет 325 млн. долл. США. |
Projections of income and the anticipated administrative expenditures proved to be reassuringly accurate. |
Прогнозы поступлений и предполагаемых административных расходов оказались точными, что является обнадеживающим моментом. |
Previously, these amounts were reported as a reduction of income, rather than as an addition to administrative expenditures. |
В прошлом эти суммы отражались в отчетности как уменьшение поступлений, а не как дополнительные административные расходы. |
Former Yugoslavia: statement of income and |
Югославии: ведомость поступлений и расходов и изменений в |
Although sales and personnel costs had increased, income had decreased. |
В то время как объем продаж и расходы по персоналу увеличились, объем поступлений сократился. |
This income is derived from item 19 above. |
Указанный размер поступлений взят из раздела 19 выше. |
In general, the Board's review of the income and expenditure statement did not reveal any material exceptions, except the following comment. |
В общем, изучение Комиссией сметы поступлений и расходов не вскрыло каких-либо существенных изъятий, за исключением следующего замечания. |