Other resources income continues to dominate and is expected to continue to represent an increasing proportion of income during the coming years. |
Поступления по линии прочих ресурсов продолжают преобладать, и, как ожидается, их доля в объеме общих поступлений в предстоящие годы будет увеличиваться и далее. |
The decrease in income projections is due mainly to an unanticipated reduction in rental income as a result of the movement of a tenant. |
Сокращение предполагаемых поступлений связано главным образом с неожиданным сокращением поступлений по статье арендной платы в результате переезда арендатора. |
With the ongoing shift in income sources, from institutions to individuals, major gifts represent an important growth area to fund-raising income. |
С учетом тенденции к тому, что источником поступлений в большей степени становятся частные лица, а не организации, крупные пожертвования представляют собой важный источник увеличения объема поступлений от деятельности по сбору средств. |
As stated in current regulation 9.03, income derived from the provision of management and other support services is to be considered as income to UNDP. |
Как указывается в нынешнем положении 9.03, поступления за предоставление управленческих и других вспомогательных услуг рассматриваются в качестве поступлений ПРООН. |
Since such income in UNDP is classified as Other Resources income, it is suggested that the regulation be amended to make this distinction explicit. |
Поскольку такие поступления в ПРООН относятся к категории поступлений по линии прочих ресурсов, предлагается внести поправку в данное положение, с тем чтобы это отличие было четко выражено. |
An investment in pledge donors aims to yield results quickly and increase income for the long term, and will drive the majority of the projected regular resources income. |
Инвестиции в доноров, следующих практики объявленных взносов, нацелены на то, чтобы быстро дать результаты и увеличить поступления в долгосрочном плане, и они будут стимулировать наибольшую часть прогнозируемых поступлений по линии регулярных ресурсов. |
The income projection for other resources is based on the expected income in 2007 and kept at the same level throughout the period. |
Прогноз поступлений в счет других ресурсов основывается на предполагаемых поступлениях за 2007 год и в течение периода будет оставаться на том же уровне. |
Also at UNICEF, unliquidated obligations pertaining to the biennium 2004-2005 were cancelled but were then recorded incorrectly as miscellaneous income in 2006-2007, resulting in the overstatement of income for that period. |
Также в ЮНИСЕФ непогашенные обязательства, относящиеся к двухгодичному периоду 2004 - 2005 годов, были аннулированы, но затем неправильно зарегистрированы как прочие поступления в 2006 - 2007 годах, что привело к завышению величины поступлений за этот период. |
Total income included transfers of cumulative surplus to income of $7 million. |
Общий объем поступлений включает в себя переводы совокупного положительного сальдо в раздел поступлений в размере 7 млн. долл. США. |
The implementation of an OIOS recommendation to invest those excess cash balances in order to optimize interest income will result in additional annual income to the Fund. |
Если будет выполнена рекомендация УСВН об инвестировании этих сверхнормативных остатков денежной наличности в целях увеличения объема процентных поступлений, то это позволит Фонду ежегодно получать дополнительный доход. |
Rental income, interest and miscellaneous income accounted for 4 per cent of total revenue. |
На поступления от аренды, а также процентные и прочие поступления приходилось 4 процента от общего объема поступлений. |
While regular resources income remained volatile with respect to exchange rate fluctuations, adherence to multi-year funding mechanisms is enhancing income predictability. |
Хотя объем поступлений по линии регулярных ресурсов оставался неустойчивым ввиду колебаний обменных курсов, использование механизмов многолетнего финансирования позволяет улучшить предсказуемость поступлений. |
The Agency was able to raise an additional $25.0 million in 2001 in contribution income compared with the income level for 2000. |
В 2001 году по сравнению с 2000 годом Агентству удалось привлечь дополнительные 25,0 млн. долл. США в виде поступлений за счет взносов. |
Projections of the Office's portfolio, income and administrative expenditures and income |
Прогнозы в отношении портфеля, административных расходов и поступлений УОПООН |
Other speakers welcomed the strategy to raise regular resources, particularly predictable income from pledge donors, as well as efforts at restructuring and securing investments for future income. |
Другие делегаты приветствовали стратегию по мобилизации регулярных ресурсов, особенно предсказуемых поступлений в виде объявленных взносов доноров, а также усилия по реорганизации и обеспечению финансирования на будущее. |
The factors that contributed most to the increase in income are the increases in Private Sector Division income and in emergency relief and rehabilitation income. |
Факторами, которые в наибольшей степени способствовали увеличению поступлений, являются рост поступлений Отдела по сотрудничеству с частным сектором и рост поступлений по линии деятельности, связанной с оказанием чрезвычайной помощи и восстановлением. |
Income projections for regular resources include known donor pledges; income projections for other resources reflect a conservative estimate compared to actual realized income. |
Прогнозы поступлений регулярных ресурсов учитывают имеющиеся обязательства стран-доноров, прогнозы поступлений прочих ресурсов представляют собой осторожные оценки по сравнению с фактически реализованными суммами поступлений. |
Under UNSAS, there are several categories of income that are classified as miscellaneous income and are used to offset Member States' assessments. |
В соответствии с СУСООН имеется несколько видов поступлений, относимых к категории разных поступлений и зачитываемых в счет начисленных взносов государств-членов. |
Income sources included $29.5 million transfer from the Endowment Fund, interest income of $3.3 million, income from services rendered of $2.9 million and miscellaneous income of $0.7 million. |
Источники поступлений включали перевод 29,5 млн. долл. США из Дотационного фонда, процентные поступления в размере 3,3 млн. долл. США, поступления по линии предоставленных услуг в размере 2,9 млн. долл. США и разные поступления, составившие 0,7 млн. долл. США. |
The Advisory Committee believes that the proposal for a special account for the crediting of income from telecommunications operations as indicated in paragraph 66 of the report of the Secretary-General should be further examined and that, pending such examination, any income should be credited to miscellaneous income. |
Консультативный комитет полагает, что предложение о создании специального счета для зачисления поступлений от деятельности в области электросвязи, как это предусмотрено в пункте 66 доклада Генерального секретаря, нуждается в дальнейшем рассмотрении и что до такого рассмотрения все поступления должны зачисляться в качестве прочих поступлений. |
The Agency recognizes income from contributions (about 95 per cent of its total income) on the cash basis of accounting; consequently, contributions are recorded as income only upon receipt and not when due. |
Агентство признает поступления от взносов (около 95 процентов его общих поступлений) на кассовой основе учета и отчетности; следовательно, взносы проводятся как поступления лишь по получении, а не когда они должны поступить. |
In responding to the concern regarding the use of interest income to offset cost, she explained that according to UNICEF regulations, interest income must be applied to miscellaneous income that goes to general resources. |
В ответ на выраженную озабоченность в отношении использования процентных поступлений для компенсации расходов она объяснила, что в соответствии с положениями ЮНИСЕФ процентные поступления должны учитываться по статье "Различные поступления" в рамках общих ресурсов. |
Other net income consists of interest income, savings due to cancellation of prior period obligations, net gains of exchange resulting from fluctuations in exchanges rates and miscellaneous income. |
Прочие чистые поступления складываются из процентных поступлений, экономии вследствие списания обязательств, относящихся к предыдущим периодам, чистых курсовых прибылей, обусловленных колебаниями обменных курсов, и разных чистых поступлений. |
The revised 2002-2003 project delivery and income estimates reflect a projected income rate of 7.3 per cent, which is below the 7.65 per cent actual income rate achieved during the 2000-2001 biennium. |
Пересмотренные показатели объема исполнения проектов и объема поступлений на 2002 - 2003 годы отражают предполагаемый коэффициент доходности на уровне 7,3 процента, что ниже фактического показателя доходности на уровне 7,65 процента, достигнутого в двухгодичный период 2000 - 2001 годов. |
Miscellaneous income is defined in the United Nations system as income other than (a) the value of assessed or voluntary contributions; and (b) such other income items as may be excluded under the organization's financial regulations and rules. |
Разные поступления определяются в системе Организации Объединенных Наций как другие поступления, кроме: а) начисленных или добровольных взносов; и Ь) таких других статей поступлений, которые могут исключаться в соответствии с финансовыми положениями и правилами организации. |