The Board noted that the excess of income over expenditure was arrived at after deducting a loss of $1.6 million in respect of services to visitors. |
Комиссия отметила, что в этом показателе превышения поступлений над расходами учтены убытки в размере 1,6 млн. долл. США по статье обслуживания посетителей. |
The Board was pleased to note that UNDP had generated an increasing level of other resources income, enabling it to further increase its programme expenditure. |
Комиссия с удовлетворением отметила, что ПРООН добилась увеличения уровня поступлений по линии прочих ресурсов, что дает ей возможность далее расширять расходы на осуществление программ. |
As a result, general resources income has increased in comparison with the 1999 amount. |
На основе этой тенденции объем поступлений по линии регулярных ресурсов увеличился по сравнению с объемом поступлений в 1999 году. |
Therefore, the net income of $1.8 million has been credited to the biennial support budget (see schedule 5). |
Поэтому чистый объем поступлений в размере 1,8 млн. долл. США был кредитован в двухгодичный вспомогательный бюджет (см. таблицу 5). |
The income projections for 2004-2005 shown in table 12 anticipate a 10 per cent increase for regular resources over two years. |
Согласно указанным в таблице 12 прогнозным показателям объема поступлений на 2004 - 2005 годы, за два года предполагается 10 - процентное увеличение объема регулярных ресурсов. |
If this trend were sustained for the entire year, 2003 income would exceed the plan, largely due to increased emergency contributions. |
Если эта тенденция сохранится на протяжении всего года, то объем поступлений в 2003 году превысит плановые показатели, главным образом за счет увеличения взносов на финансирование чрезвычайной деятельности. |
Other donor resources (donor cost-sharing, trust funds and management services agreements) continued its upward trend, representing 38 per cent of the aggregate income by 2002. |
Объем ресурсов, поступающих от других доноров (по линии совместного несения расходов с донорами, целевых фондов и соглашений об управленческих услугах), продолжал увеличиваться, составив к 2002 году 38 процентов от общего совокупного уровня поступлений. |
Special-purpose income exceeded expenditure in 1998-1999 by $16.7 million, resulting in a substantial increase in the special-purpose fund balance. |
В 1998 - 1999 годах объем поступлений на достижение конкретных целей превысил расходы на 16,7 млн. долл. США, что привело к значительному росту остатков целевых средств. |
These activities relate to the mid-term review's recommendation of enhancing agricultural productivity, increasing food production, boosting export earnings and developing rural economies in order to increase income. |
Эти мероприятия связаны с содержащейся в среднесрочном обзоре рекомендацией повысить производительность в сельском хозяйстве, увеличить производство продовольствия и объем поступлений от экспорта и обеспечить развитие экономики сельских районов в целях увеличения доходов. |
It is important to bear in mind that all 2006 figures are provisional and subject to modification upon confirmation of actual income figures for the year. |
Важно учесть, что все данные за 2006 год являются предварительными и могут измениться после подтверждения фактических поступлений взносов за этот год. |
It is considered that $1.2 million is a reasonable projection for programme support income over a full year. |
Расчетная сумма поступлений на поддержку программы за весь год в размере 1,2 млн. долл. США представляется разумной. |
The Advisory Committee recommends a cautious approach with regard to new posts, which should only be established and filled once sufficient income is assured. |
Консультативный комитет рекомендует проявлять осторожность в отношении новых должностей, которые должны создаваться и заполняться только при обеспечении поступлений в достаточном объеме. |
In paragraph 9 of itsthe report ACABQ requests UN-HABITAT to include in the next budget submission more information regarding the basis and adequacy of rates used for support income. |
В пункте 9 своего доклада ККАБВ просит ООН-Хабитат при следующем представлении бюджета включить в него больше информации, касающейся основы и адекватности ставок, которые используются в отношении поступлений за оказываемую поддержку. |
It requests UN-HABITAT to provide a full justification for the new posts, taking account of the availability of assured and attainable income from all sources of funding. |
Он просит ООН-Хабитат представить всестороннее обоснование этих новых должностей с учетом гарантированных и реальных поступлений из всех источников финансирования. |
This increase was due either to difficulties in implementing projects with pending grants or to the increase in income. |
Этот прирост был обусловлен либо трудностями с осуществлением проектов, на которые должны быть выделены субсидии, либо увеличением объема поступлений. |
The Executive Secretary will continue to negotiate for the allocation of more funds from programme support income, in order more fully finance this programme. |
Исполнительный секретарь будет продолжать вести переговоры по поводу выделения большего объема финансовых средств из суммы этих поступлений в целях обеспечения более полного финансирования данной программы. |
Local Pygmy communities should be the direct beneficiaries of the income that accrues from the exploitation of resources. |
местные общины пигмеев должны быть непосредственными бенефициарами тех поступлений, источником которых является эксплуатация ресурсов. |
Amounts presented on the face of the income statement and the balance sheet did not agree with the notes to the financial statements. |
Суммы, указанные на первой странице ведомости поступлений и таблицы остатков, не соответствуют суммам, указанным в примечаниях к финансовым ведомостям. |
C. Consolidated income and expenditure projections for 2001 |
С. Прогнозы совокупных поступлений и расходов на 2001 год |
(c) A statement of the estimated miscellaneous or other income under appropriate headings. |
с) ведомости предполагаемых прочих или разных поступлений по соответствующим разделам. |
In such cases, the cost of the goods and services shall be charged to the regular budgetary appropriations and the revenue credited to miscellaneous income. |
В таких случаях стоимость этих товаров и услуг относится на счет регулярных бюджетных ассигнований, а поступления кредитуются на счет прочих поступлений. |
That request was based on the Advisory Committee's observations on the decline in income from the sale of stamps and the potential for a loss. |
Эта просьба основывается на замечаниях Консультативного комитета, касающихся сокращения объема поступлений от продажи марок и вероятности возникновения чистых убытков. |
UNFPA will tighten the operational procedures and the specific responsibilities of the various branches and divisions with regard to trust fund income and expenditures will be outlined. |
ЮНФПА намерен ужесточить оперативные процедуры и более четко определить обязанности различных подразделений в отношении поступлений и расходов целевых фондов. |
Therefore, both bank interest and charges that result from contribution operations are not accounted for as administrative income and expenditure. |
Вследствие этого как банковские проценты, так и банковские сборы, связанные с операциями со взносами, не учитываются в качестве административных поступлений и расходов. |
Total contributions and income, excluding profits on the sale of investments, cover about one and a half times the benefits paid. |
Общий объем взносов и поступлений, исключая прибыли от продажи инвестиционных активов, примерно в полтора раза перекрывает объем расходов на выплату пособий. |