This is the amount present income projections and liquidity requirements would make possible. |
Эта сумма исчислена с учетом текущих прогнозов в отношении поступлений и потребностей в ликвидных средствах. |
In line with the revised income projections, the annual levels of budget expenditures for 1994-1995 are also revised downwards. |
В соответствии с пересмотренными прогнозами в отношении поступлений ежегодные объемы бюджетных расходов на 1994-1995 годы также пересматриваются в сторону сокращения. |
As a result of the limited increase in general resources income, the proposed budget for 1996-1997 will be restricted mainly to mandatory increases. |
В связи с ограниченным ростом поступлений в фонд общих ресурсов предлагаемый бюджет на 1996-1997 годы будет ограничен главным образом неизбежными увеличениями. |
Although some income is already used for this purpose, additional fiscal measures should be considered to strengthen support work at the national and international levels. |
Хотя часть этих поступлений уже используется для этой цели, необходимо рассмотреть вопрос о дополнительных финансовых мерах, с тем чтобы расширить мероприятия по поддержке на национальном и международном уровнях. |
The UNITAR Administration should in the future base its annual budget on realizable income, as recommended by the Board of Auditors. |
Администрация ЮНИТАР должна отныне разрабатывать свой годовой бюджет на основе реалистической сметы поступлений, как это рекомендуют ревизоры. |
The estimate of $59,258,800 recommended by the Advisory Committee under income section 2 was approved in first reading. |
Смета в 59258800 долл. США, рекомендованная Консультативным комитетом по разделу 2 поступлений, принимается в первом чтении. |
In the case of UNIKOM, there was an income balance which was funding part of the assessment. |
В случае ИКМООНН имел место остаток поступлений, который использовался для уменьшения размера начисленных взносов. |
General resources income for 1993 was $39 million (7 per cent) less than in 1992. |
Объем поступлений в рамках общих ресурсов сократился в 1993 году на 39 млн. долл. США (7 процентов) по сравнению с 1992 годом. |
Consideration would also be given to the funding of these recurrent costs from income to be generated under telecommunications. |
Будет также рассмотрен вопрос о финансировании таких текущих расходов за счет поступлений от функционирования системы дальней связи. |
Such incentive payments are credited as miscellaneous income to the regular budget. |
Такие поощрительные выплаты проводятся в регулярном бюджете по статье поступлений из разных источников. |
Revised estimates of income from UNIDO in 1995 are outlined in table 14 below. |
Пересмотренная смета поступлений от ЮНИДО в 1995 году представлена в таблице 14 ниже. |
Paragraphs 276-279 of the plan explained what actions UNICEF took when income varied from projections. |
В пунктах 276-279 плана разъясняется, какие меры принимаются ЮНИСЕФ в случае расхождения фактических поступлений с расчетными. |
The same delegation said that emergency income contributions were forecast to decrease in the financial medium-term plan and requested an explanation. |
Та же делегация отметила, что в среднесрочном финансовом плане прогнозируется снижение поступлений на чрезвычайные нужды, и запросила разъяснений. |
Some delegations said that the rate of growth in general resource income in the financial medium-term plan was too optimistic. |
Некоторые делегации констатировали, что темпы роста поступлений по статье общих ресурсов в среднесрочном финансовом плане чересчур оптимистичны. |
This reserve would be established and replenished, as necessary, from the surplus of income over expenditure of the UNOPS operations. |
Данный резерв мог бы быть создан и при необходимости мог бы пополняться за счет сумм превышения поступлений над расходами по операциям УОПООН. |
In the event that the UNOPS Reserve should require replenishment and/or increased funding, funds will be derived from unspent income. |
В том случае, если Резервный фонд УОПООН будет нуждаться в пополнении средств и/или расширенном финансировании, средства будут выделяться за счет неизрасходованных поступлений. |
Accumulated unspent income over and above that required for the Reserve shall be available for utilization within the normal budget proposal and approval process. |
Накопленный объем неизрасходованных поступлений, превышающий уровень, необходимый для Резервного фонда, направляется для использования в рамках обычного процесса представления предложений по бюджету и его утверждения. |
UNOPS shall finance its administrative expenditures entirely with the income it earns. |
УОПООН финансирует свои административные расходы полностью за счет получаемых им поступлений. |
The Executive Director shall establish appropriate procedures for the collection of UNOPS income. |
Директор-исполнитель устанавливает надлежащие процедуры получения поступлений УОП ООН. |
(b) Increases and/or replenishment to the Reserve shall be drawn from accumulated unspent income in the UNOPS Account. |
Ь) Увеличение и/или пополнение резерва производится за счет накопленных неизрасходованных поступлений на Счете УОП ООН. |
The total amount is $68,226,200, which corresponds to the projected income during the biennium. |
Ее общая сумма составляет 68226200 долл. США, что соответствует предполагаемому объему поступлений на протяжении двухгодичного периода. |
Note on income and transfers to field offices: |
Примечание в отношении поступлений и переводов средств отделениям на местах: |
This was a composite rate since UNOPS' rates of income vary between different clients and types of services. |
Это была сводная ставка, поскольку ставки поступлений УОПООН различаются в зависимости от различных клиентов и видов услуг. |
UNOPS earns income based on rates approved by the UNDP Governing Council or negotiated with individual clients. |
Размеры поступлений УОПООН определяются ставками, которые утверждаются Исполнительным советом ПРООН или определяются в результате переговоров с отдельными клиентами. |
UNOPS has established a Financial Management Model to track and forecast income and expenditure on a monthly basis. |
УОПООН разработало модель финансового управления, предназначенную для отслеживания и прогнозирования поступлений и расходов на ежемесячной основе. |