| The substantial increase in the 2006 regular income level to $389.3 million was due to larger contributions from 11 major donors and private donations. | Существенное увеличение поступлений в счет регулярных ресурсов в 2006 году объяснялось увеличением суммы взносов 11 основных доноров и частных пожертвований. |
| 5.19 The programme is self-supporting as its running costs are funded by the interest income generated through its lending activities. | 5.19 Данная программа основана на принципе самофинансирования, поскольку ее текущие расходы покрываются за счет процентных поступлений от кредитной деятельности в ее рамках. |
| Loss of income from health insurance resulting from unemployment will reduce funds available to the health service. | Утрата поступлений от медицинского страхования, обусловленная безработицей, приведет к сокращению финансовой обеспеченности служб здравоохранения. |
| The present document contains the detailed schedules of budget appropriations and income estimates for the biennium 2000-2001. | В настоящем документе содержатся подробные таблицы бюджетных ассигнований и смет поступлений на двухгодичный период 2000 - 2001 годов. |
| The income projections from other resources remain at $320 million for the 2004-2007 period. | Прогноз в отношении поступлений из других источников на 2004-2007 годы остается на уровне 320 млн. долл. |
| The negative trend in income was the other contributing factor behind the larger budgetary shortfall. | Негативные тенденции в области поступлений явились еще одним фактором, повлиявшим на увеличение бюджетного дефицита. |
| The net income growth from PSD operations benefited also from better cost controls, helped by a strong United States dollar. | Увеличению чистого объема поступлений от деятельности ОСЧС также содействовало улучшение контроля за расходами и повышение курса доллара Соединенных Штатов. |
| Transfer any excess of actual overestimated miscellaneous income; | перевод любых излишков фактических разных поступлений по сравнению со сметными поступлениями; и |
| No individual business claims in the sixth instalment passed the legal tests for compensability for real property rental income. | Ни одна из претензий индивидуальных предприятий в рамках шестой партии не прошла юридической проверки на предмет компенсируемости потери поступлений от аренды недвижимости. |
| IAPSO has accumulated income of $4.2 million from its fees. | МУУЗ имеет накопления в размере 4,2 млн. долл. США, образующиеся за счет поступлений от оплаты счетов. |
| In 1998, the revenue from CSG amounted to 15% of the income for basic compulsory schemes. | В 1998 году доля ЕСВ составила 15% поступлений в рамках обязательных базовых режимов. |
| The Executive Director noted that the updated figures of total UNICEF income in 1999 were even higher than mentioned in the report. | Директор-исполнитель отметила, что, согласно обновленным данным, общий объем поступлений ЮНИСЕФ в 1999 году даже выше, чем указано в докладе. |
| The strength of the United States dollar is a major factor affecting overall anticipated income. | Повышение курса доллара США оказывает значительное воздействие на общий объем ожидаемых поступлений. |
| In table 2 of the addendum, UNIFEM presents two separate scenarios for income growth during the SBP 2000-2003. | В таблице 2 добавления ЮНИФЕМ представляет два различных прогноза в отношении увеличения поступлений в период действия СПР на 2000 - 2003 годы. |
| It was estimated that some 87 per cent of UNPA income over the past 20 years constituted a contingent liability. | По оценкам, около 87 процентов от объема поступлений, полученных ЮНПА за последние 20 лет, представляют собой условные обязательства. |
| Dependence has been on a few fragile commodity markets and fickle tourist income. | Страны этого региона зависят от нестабильных рынков нескольких сырьевых товаров и незначительных поступлений от туризма. |
| Some countries have used commodity stabilization funds to smooth the impact of volatile commodity prices on fiscal income. | Некоторые страны использовали товарные стабилизационные фонды в целях смягчения последствий частого изменения цен на сырьевые товары для бюджетных поступлений. |
| Tax policies, traditionally used to improve income distribution directly, have not been adequate to counter that tendency. | Для борьбы с такой тенденцией налоговая политика, традиционно используемая для непосредственного повышения эффективности распределения поступлений, оказалась неадекватной. |
| Improvements in trade, transportation, communication, human resources, stabilization of income and higher export earnings will increase food security in those countries. | Улучшения в областях торговли, транспорта, связи, людских ресурсов, а также стабилизация поступлений и рост доходов от экспорта повысят продовольственную безопасность в этих странах. |
| An increase of $18,400 is also projected in the estimates of income from rental of premises. | В смете поступлений от аренды помещений также предусматривается рост в размере 18400 долл. США. |
| Total income earned in this category of activity in the biennium 1996-1997 amounted to $418,818. | Общая сумма поступлений по данной категории деятельности за двухгодичный период 1996-1997 годов составила 418818 долл. США. |
| UNICEF should improve further the accuracy of its income projections for unfunded supplementary programmes through more realistic budgeting and fund-raising strategies. | ЮНИСЕФ следует продолжать повышать точность своих прогнозов в отношении объема поступлений по не обеспеченным средствами дополнительным программам на основе использования более реалистичных стратегий в области составления бюджета и мобилизации средств. |
| The medium-term plan's income projections are the result of extensive interactions between the donor community and UNICEF. | Прогнозы в отношении объема поступлений по среднесрочному плану являются результатом широких консультаций между сообществом доноров и ЮНИСЕФ. |
| The statement of income and expenditure does not include funds received and expenditures made from special accounts. | В ведомости поступлений и расходов не отражаются средства, полученные на специальные счета и израсходованные с них. |
| Donations-in-kind, which are recorded as memorandum entries in the books of accounts, are not part of UNICEF income. | Взносы натурой, которые отражаются в памятных записях в бухгалтерских книгах, не являются частью поступлений ЮНИСЕФ. |