At a revised average income rate of 6.85 per cent, annual revenue generated under the project portfolio would amount to $29.38 million. |
Исходя из пересмотренной средней ставки поступлений в размере 6,85 процента, поступления от осуществления этого портфеля проектов на годовой основе составят 29,38 млн. долл. США. |
The balance of unexpended regular resources carried forward from 2003 to 2004 totalled $20.0 million, representing 5 per cent of income for the year. |
Остатки средств по линии непредвиденных регулярных ресурсов, перенесенных с 2003 на 2004 год, составили в общей сложности 20 млн. долл. США, что представляет собой 5 процентов от суммы поступлений за этот год. |
Based on currently available income and estimates for 2005 (see table 1), the shortfall against existing resources in 2005 is about USD 3.3 million. |
С учетом текущих поступлений и оценок на 2005 год (см. таблицу 1) дефицит имеющихся ресурсов в 2005 году составляет около 3,3 млн. долл. США. |
The write-off of receivables of $22.1 million amounted to 68 per cent of the excess of income over expenditure. |
Сумма списанной дебиторской задолженности в объеме 22,1 млн. долл. США соответствовала 68 процентам суммы превышения поступлений над расходами. |
UNOPS stated that this matter will be resolved through the adoption in January 2012 of IPSAS, which will recognize project income by means of the percentage completion method. |
ЮНОПС сообщило, что этот вопрос будет снят в результате принятия МСУГС в январе 2012 года, в соответствии с которыми учет поступлений по проектам ведется с учетом степени завершенности проекта. |
Recent research in Tanzania shows that among 26 organizations studied, the proportion of income originating from local sources was growing. |
Результаты недавнего исследования, проведенного в Танзании, показывают, что среди 26 организаций, охваченных исследованием, растет доля организаций, которые существуют за счет поступлений из местных источников. |
(c) fluctuations of rates of exchange add significant uncertainty to income and expenditure projections. |
с) колебания валютных курсов вносят значительную долю неопределенности в прогнозируемые размеры поступлений и расходов. |
These contributions comprised about 41 per cent of the total income for other resources of $128 million in 2001. |
Эти взносы составили 41 процент от общей суммы поступлений по линии прочих ресурсов в размере 128 млн. долл. США в 2001 году. |
Total gross income earned by UNOPS during the reporting period was as follows: |
Общий валовой объем поступлений ЮНОПС за отчетный период был следующим: |
The direct income effects of increased oil prices for net fuel-importing countries depends on the share of oil in total consumption. |
Прямые последствия для роста цен на нефть для поступлений стран-нетто импортеров топлива зависит от доли нефти в их общем потреблении. |
The increase was due mainly to the net excess of income over expenditures, lower assessed contribution receivables and higher payables. |
Это увеличение в основном объясняется чистым превышением поступлений над расходами, уменьшением объема начисленных взносов к получению и увеличением кредиторской задолженности. |
A total of 75 per cent of the increase in income was attributed to the increase in voluntary contributions from Governments and intergovernmental agencies. |
В общей сложности 75 процентов суммы увеличения поступлений обусловлено увеличением суммы добровольных взносов от правительств и межправительственных учреждений. |
Projected income is at the same level as in the previous biennium expecting a recovery of the financial markets by then. |
Прогнозируемый объем поступлений остается на том же уровне, что и в предыдущем двухгодичном периоде, поскольку в то время ожидалось улучшение положения на финансовых рынках. |
UNFPA continued to record procurement transactions by including the cost of goods as income and expenditure, instead of recording only the fee earned. |
ЮНФПА продолжал регистрировать закупочные операции, указывая стоимость товаров в качестве поступлений и расходов, вместо того чтобы фиксировать только полученную прибыль. |
Higher, and more predictable, income remains critical, as shortfalls of the kind witnessed in 2010 have become structural. |
Обеспечение более высоких и более предсказуемых поступлений имеет критически важное значение, поскольку недостаток средств, который наблюдался в течение 2010 года, приобрел структурный характер. |
The resulting net balance at the end of every financial year is allocated to the sundry income reserve |
Возникающее чистое сальдо на конец каждого финансового года зачисляется в резерв разных поступлений |
Cost-effectiveness of printing services is evidenced by the growing income from charge-back activities (20 per cent more than in 2007). |
О повышении затратоэффективности издательских услуг свидетельствует рост поступлений по линии компенсации за предоставленные услуги (увеличение на 20 процентов по сравнению с показателем 2007 года). |
The Fund agreed with the Board's recommendation to raise a receivable and income for amounts owing to the Fund. |
Фонд согласился с рекомендацией Комиссии проводить по своим счетам причитающиеся ему суммы в качестве дебиторской задолженности и поступлений. |
Most of the member organizations were themselves facing zero nominal growth for their 2012-2013 budgets, while some were projecting real decreases in their income. |
Бюджеты большинства самих организаций-членов на 2012 - 2013 годы предусматривают нулевой номинальный рост, а некоторые из них прогнозируют реальное сокращение объема поступлений. |
These revised estimates of income and expenditure will result in a general-purpose fund balance of $19.9 million at the end of 2011. |
В результате такого пересмотра смет поступлений и расходов остаток средств общего назначения по состоянию на конец 2011 года составит 11,9 млн. долларов США. |
They requested clarification on the representation of cost-recovery income in the results framework and proposed budget estimates, including outlining of the variable indirect costs of the organizations. |
Они просили разъяснить методы отражения поступлений по статье возмещения расходов в таблицах достижения результатов и сметах предлагаемого бюджета, включая указание переменных косвенных издержек организаций. |
This overall resource projection underscored the intent to sustain the income levels achieved in 2005 and 2006, with gradual changes in the composition of total resources. |
Этот общий прогноз поступления средств основывался на намерении сохранить уровни поступлений, достигнутые в 2005 и 2006 годах, при постепенном изменении состава общих ресурсов. |
At the aggregate level, UNDP saw a small yet significant increase in total income in 2010, combined with continued growth in expenditures. |
З. На агрегированном уровне в 2010 году в ПРООН произошло небольшое, но существенное увеличение общего объема поступлений, которое сопровождалось продолжением роста расходов. |
The resource plan also includes the income estimates, as well as the proposed breakdown of the use of resources for 2012-2013. |
План ресурсов включает также смету поступлений и предлагаемое распределение ресурсов по категориям на 2012 - 2013 годы. |
With a three-year plan, adjustments to PSA expenditures and the associated structural changes could be phased in over three years and adjusted according to the income situation. |
В трехгодичном плане коррективы к ВАРП и соответствующие структурные изменения могут вноситься на протяжении трех лет и пересматриваться с учетом наличия поступлений. |