Representatives stressed the need for basing the budget for 2006-2007 on realistic income estimates. |
Представители подчеркнули, что бюджет на 2006 - 2007 годы должен основываться на реалистичных оценках в отношений поступлений. |
Record income to ensure its correctness. |
Ведение учета поступлений в целях обеспечения точных данных. |
That income estimate has been revised downwards to $0.4 million. |
Показатель объема этих сметных поступлений был пересмотрен в сторону уменьшения до 0,4 млн. долл. США. |
Essential elements for consideration by the review include income projections methodology and application, competitiveness, cost-effectiveness and self-financing. |
К числу важных для рассмотрения в ходе обзора элементов относятся методология прогнозирования поступлений и ее применение, конкурентоспособность, эффективность с точки зрения затрат и самофинансирование. |
Contributions received under joint programming funds are not recorded as UNDP income. |
Взносы, полученные по линии фондов совместного программирования, не проводятся ПРООН в качестве поступлений. |
This amount was fully replenished from 2002 income. |
Эта сумма была полностью возвращена за счет поступлений 2002 года. |
This rolling work-plan thus allows adjustment in income projections on a yearly basis. |
Такой план работы, действующий на скользящей основе, соответственно, позволяет ежегодно корректировать показатели прогнозируемых поступлений. |
Factor markets are particularly important, since their inefficiency can inhibit growth and/or worsen income distribution. |
Рынки факторов производства имеют особо важное значение, поскольку их неэффективность может сдерживать рост и/или ухудшать положение дел с распределением поступлений. |
This would cover potential shortfalls in income or cash flow difficulties. |
Эта сумма предусматривается на покрытие возможного дефицита в связи с недостаточностью поступлений или нехваткой денежной наличности. |
This income is derived from item 19 above. |
Сумма этих поступлений эквивалентна сумме, указанной в пункте 19 выше. |
Reflecting pledges as income is standard United Nations practice as an element of accrual accounting. |
Представление взносов в качестве поступлений является стандартной практикой Организации Объединенных Наций, отражающей один из элементов учета методом начислений. |
Total 2000-2001 revised budget appropriation less total estimated income |
Общий объем пересмотренных бюджетных ассигнований за 2000 - 2001 годы за вычетом общего объема суммы сметных поступлений |
Table 7 shows income projections from various sources for the period 2002-2005. |
В таблице 7 приводятся прогнозы в отношении поступлений из различных источников на период 2002 - 2005 годов. |
This represents an overstatement of the 2000-2001 income by approximately $0.5 million. |
Это представляет собой завышение поступлений в 2000-2001 годах приблизительно на 0,5 млн. долл. США. |
However, he found the 2001 income projections for fund-raising to be somewhat understated. |
В то же время он заметил, что прогнозы в отношении поступлений за счет мобилизации финансовых средств в 2001 году являются несколько заниженными. |
It receives no direct subsidy but relies on income from customers, principally TOCs. |
Она не получает прямых субсидий, а зависит от поступлений от ее клиентов, главным образом ТОК. |
Anything other than temporary mismatches must be addressed through increased income or decreased programming. |
Любые другие случаи в отличие от временных несоответствий должны рассматриваться с точки зрения увеличения объема поступлений или сокращения программ. |
Another delegation characterized the 2000-2003 income projections for the private sector as rather optimistic. |
Представитель другой делегации охарактеризовал прогнозы в отношении поступлений на 2000 - 2003 годы от частного сектора как довольно оптимистичные. |
Private sector income is principally generated by National Committees for UNICEF. |
Ведущую роль в мобилизации поступлений по линии частного сектора играют национальные комитеты содействия ЮНИСЕФ. |
UNICEF financial regulation 11.4 stipulates that interest shall be recorded as miscellaneous income in regular resources. |
Положение 11.4 Финансовых положений ЮНИСЕФ предусматривает, что процентные поступления учитываются в качестве прочих поступлений по разделу «Регулярные ресурсы». |
This eventually contributed to the reported excess of income over expenditure. |
Это в конечном итоге способствовало обеспечению, согласно представленным данным, превышения поступлений над расходами. |
Total income is defined as the sum of contributions, interest income and other income. |
З. Общий объем поступлений представлял собой сумму взносов, процентных поступлений и прочих поступлений. |
Delegations expressed encouragement with the positive evolution of income during 2002 resulting from increased regular resources income. |
Делегации выразили удовлетворение по поводу позитивной динамики поступлений в 2002 году, которая была обусловлена увеличением поступлений по линии регулярных ресурсов. |
Other sources of income remained constant at $7.1 million. |
Объем поступлений из прочих источников остался неизменным (7,1 млн. долл. США). |
Higher and more predictable income remains essential to enable the Agency to continue providing services. |
Для того чтобы Агентство могло и далее предоставлять услуги, по-прежнему исключительно важное значение имеет повышение предсказуемости и увеличение размеров поступлений. |