Английский - русский
Перевод слова Income

Перевод income с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доход (примеров 4420)
It is unclear whether this meant that Liuksiala was now the property of Sigrid rather than Karin, but Sigrid was after this given her own income from the estate. Неясно, означало ли это, что усадьба была теперь собственностью Сигрид, а не Катарины, но после этого Сигрид стала получать собственный доход от поместья.
This is not only a portfolio that supports water as a clean resource: it is an intervention that has the poor at its heart because they are the ones who least enjoy clean water and most need water resources to earn their income. Это не только портфель, который направлен на поддержку водных ресурсов как источника чистой воды: это мероприятие, в котором центральное место отводится бедным людям, потому что они меньше всего используют чистую воду и больше всего нуждаются в водных ресурсах, чтобы получить доход.
In line with the MDGs, the Government is committed to decreasing the proportion of people whose income is less than US$ 1 a day by 3 per cent per year and the proportion of people who suffer from hunger by 5 per cent per year. В соответствии с ЦРТ правительство намерено ежегодно сокращать на З% долю населения, имеющего доход менее одного доллара США в день, а также на 5% долю населения, страдающего от голода.
Average after-tax income elderly families Средний доход после выплаты налога - пожилые семьи
In 2002, gross income levels were significantly higher, at an estimated $16,000 per hectare, but the sustainability of the high opium prices in 2002 remained an open question. В 2002 году валовой доход был значительно выше и составлял, по оценке, 16000 долл. США с гектара, однако, насколько устойчивы были эти цены на опий в 2002 году, сказать трудно.
Больше примеров...
Поступлений (примеров 5120)
Under IPSAS, the statement of financial performance replaces the income and expenditure account. В соответствии с МСУГС ведомость финансовых результатов деятельности заменила счет поступлений и расходов.
United Nations Population Fund 20% net of regular resources income and a reserve for field accommodation 20 процентов чистых поступлений по линии регулярных ресурсов и резерв для оборудования на местах служебных помещений
Modifications in the process for income recording after the relocation of the finance section to Budapest led to disruption in the recording of contributions. Внесение изменений в процесс регистрации поступлений после перевода Финансовой секции в Будапешт привело к нарушению обычного порядка регистрации взносов.
This balance arising as "profit" or "loss" in the statement of income and expenditure is transferred to the equity items of the balance sheet, where its function is to equalize the sums of both sides. Этот остаток, указанный как "прибыль" или "убытки" в ведомости поступлений и расходов, переносится в статьи активов балансового отчета, где его функция заключается в уравнивании сумм обеих сторон баланса.
E. How UNICEF projects income Е. Каким образом ЮНИСЕФ прогнозирует объем поступлений
Больше примеров...
Поступления (примеров 2598)
Prior to 2002, trust fund interest income, exchange gain or loss and bank charges would have been disclosed under "Other income". До 2002 года поступления от процентов по целевым фондам, выгоды или потери на обменном курсе и банковские сборы следовало приводить по статье "Прочие поступления".
The Fund derives its income mainly from interest on invested funds and currency-exchange adjustments. Поступления Фонда складываются главным образом из процентных поступлений по инвестированным средствам и курсовой прибыли.
GCO income and expenditure are separately accounted for under the United Nations Trust Fund (Government contributions) and the Foundation for the Global Compact (private-sector contributions). Поступления и расходы БГД по линии Целевого фонда Организации Объединенных Наций (взносы правительств) и по линии Фонда для Глобального договора (взносы частного сектора) учитываются раздельно.
Income Actual Income Accrued Income Total Income Поступления Фактические поступления Накопленные поступления Всего, поступления Дефицит
In addition to the seven Major Programmes, the programme and budgets 2014-2015 also includes the supplementary items of Special Resources for Africa, Regular Programme of Technical Cooperation and Miscellaneous Income. Программа и бюджеты на 2014 - 2015 годы, помимо семи основных программ, включает также такие дополнительные компоненты, как Специальные ресурсы для Африки, Регулярную программу технического сотрудничества и Различные поступления.
Больше примеров...
Подоходный (примеров 50)
This cash crunch forced the Government of Liberia in 2002 to introduce indirect taxes, further burdening a population which already is unemployed at a rate of 85 per cent and has been unable to pay income taxes for some time. Обусловленная этим кризисная ситуация с наличностью вынудила правительство Либерии в 2002 году ввести непрямые налоги, что поставило в еще более тяжелое положение жителей страны, уровень безработицы составляет 85 процентов, на протяжении определенного времени люди не в состоянии выплачивать подоходный налог.
Permit local authorities to have access to, and to control, financial resources commensurate with their responsibilities, including income or land-based taxes, user charges, donations, grants and, within a proper framework, credits; с) разрешать местным органам власти контролировать и распоряжаться финансовыми ресурсами в объеме, соизмеримом с возложенными на них обязанностями, включая подоходный и земельный налоги, налог с потребителей, пожертвования, субсидии и, в разумных пределах, кредиты;
Consider the controversy about whether graduated income taxes should be replaced by a single-rate or "flat" tax. Возьмем, например, полемику по вопросу о том, надо ли заменить прогрессивный подоходный налог взимаемым по единой ставке или пропорциональным налогом.
The rest of the EU should not only follow suit; they should also cut income and payroll taxes and liberalize their labor markets. Остальные страны ЕС должны не просто последовать этом примеру, им необходимо также уменьшить подоходный налог и налоги на фонд оплаты труда, а кроме того, либерализовать рынки труда.
There is no income, corporation, value added or goods and services tax, a matter which the territorial Government began to study in 2009, in particular with regard to the impact of low taxation on the Territory's economy and public sector reserves. В Ангилье не взимаются подоходный налог, налог с корпораций, налог на добавленную стоимость и налог на товары и услуги, но в 2009 году правительство территории приступило к изучению этого вопроса, в частности того, как низкое налогообложение влияет на экономику территории и резервы государственного сектора.
Больше примеров...
Прибыль (примеров 289)
During the previous biennium, there was a net gain of $35.2 million, which was included in miscellaneous income. В течение предыдущего двухгодичного периода чистая прибыль составила 35,2 млн. долл. США и была включена в разные поступления.
Earned income would be calculated on a consolidated basis for the group and then "apportioned" among the member states according to a formula reflecting each business unit's contribution to overall group income. Производственная прибыль будет вычисляться на общем основании для группы и затем "распределяться" среди государств - членов согласно формуле, отражающей вклад каждой организационной единицы в общий доход группы.
The key driver in the shift has been investments in response to high market prices as innovative investors sought income. Основной движущей силой происшедших изменений стали обусловленные высокими рыночными ценами инвестиции инвесторов-новаторов, стремившихся получить прибыль.
This system has the potential to allow for tax avoidance practiced by individuals who derive income from abroad, gain tax exemptions via their non-resident status there, and use this income outside Singapore. Такая система, однако, имеет потенциал для уклонения от уплаты налогов для лиц, получающих прибыль из-за границы, путём получения налоговой льготы благодаря статусу не-резидента, и использующих этих доходы за пределами Сингапура.
The income, that you will earn as the interest also insure you from the risk of inflation. Прибыль, которую Вы получаете от начисления процентов, подстрахует Вас от инфляции.
Больше примеров...
Поступлениях (примеров 299)
It provides an overview of income and expenditure data for 1999. В нем рассматриваются данные о поступлениях и расходах за 1999 год.
The estimates for 2002 income are conservative. Данные о сметных поступлениях в 2002 году занижены.
The Board took note of the report of the ACABQ on the revision of UNDP financial regulations and the report on reporting of UNDP income from cost recovery. Совет принял к сведению доклад ККАБВ о пересмотре финансовых положений ПРООН и доклад об отчетности о поступлениях ПРООН в счет возмещения расходов.
The Advisory Committee requested updated information on the actual income and other resources available to UNICEF in 2006-2007 and the effective use of the resources for programme, support or other activities. Консультативный комитет запросил обновленную информацию о фактических поступлениях и других ресурсах, имевшихся у ЮНИСЕФ в 2006-2007 годах, и об эффективном использовании ресурсов для программ, поддержки или других видов деятельности.
It is to be noted that it would be too early to prepare an income and expenditure report for 2002 at this stage, and that such a report will be presented to the seventeenth session of the SBI. Следует отметить, что на данном этапе слишком рано составлять доклад о поступлениях и расходах за 2002 год и что такой доклад будет представлен на семнадцатой сессии ВОО.
Больше примеров...
Поступлениями (примеров 291)
In addition, UNODC is actively approaching donors to raise additional funding to bridge the $1.0 million gap between general-purpose income and expenditures. Кроме того, ЮНОДК ведет активную работу с донорами с целью мобилизации дополнительных финансовых ресурсов для устранения разрыва между поступлениями средств общего назначения и расходами, который составляет 1 млн. долларов США.
In the meantime, UNITAR has implemented an accounting information system (TMI Perspectives) which allows constant monitoring of income and expenditure. В настоящее время ЮНИТАР внедряет систему бухгалтерской информации ("ТМИ-перспективс"), которая позволит вести постоянное наблюдение за поступлениями и расходами.
Although the efforts of UNITAR to improve its financial situation by fund-raising and promoting its facilities had succeeded, the temporary surplus in its accounts was caused mainly by income from the Special Purpose Grants Fund rather than voluntary contributions received. Несмотря на успех попыток ЮНИТАР улучшить свое финансовое положение посредством мобилизации средств и рекламы своих помещений и оборудования, временное положительное сальдо на его счетах обусловлено в основном поступлениями из Фонда специальных целевых субсидий, а не от получения добровольных взносов.
In line with recommendations of the Board of Auditors and the Executive Board, UNOPS is engaged in systematic and rigourous budget performance exercises both to control administrative expenditures and monitor income on a monthly basis. В соответствии с рекомендациями Комиссии ревизоров и Исполнительного совета ЮНОПС принимает меры по систематическому и строгому контролю за исполнением бюджета, с тем чтобы следить как за административными расходами, так и за поступлениями на ежемесячной основе.
As shown in schedule 8, the Fund's total income was $12.6 million and expenditures totalled $23.2 million, resulting in a surplus expenditure of $10.6 million in 1994-1995. Согласно таблице 8, в 1994-1995 годах совокупные поступления Фонда составили 12,6 млн. долл. США, а совокупные расходы - 23,2 млн. долл. США, в результате чего превышение расходов над поступлениями составило 10,6 млн. долл. США.
Больше примеров...
Заработок (примеров 77)
An enabling environment that supports active ageing must remove barriers to employment and include the development of universal social protection schemes that provide a secure income and universal health services into old age. Благоприятные условия, которые содействуют активному старению, должны способствовать устранению барьеров на пути трудоустройства и предусматривать развитие систем универсальной социальной защиты, которые обеспечивают гарантированный заработок и всеобщее медико-санитарное обслуживание в пожилом возрасте.
Preventative measures in maternal and child health management include an emphasis on education, which enables women to improve health and nutrition, reduce family size, overcome poverty, generate more income and increase their confidence, exerting a positive influence on the next generation. Профилактические меры в области охраны здоровья матери и ребенка включают упор на образование, которое позволяет женщинам улучшить состояние здоровья и питания, сократить размер семьи, преодолеть нищету, увеличить свой заработок и укрепить веру в собственные силы, что благоприятно отразится на следующем поколении.
But across the board, substantial numbers of women are the sole supporter or significant contributors to family income. Однако в целом значительное число женщин выступает в качестве единственных кормильцев или членов семьи, заработок которых составляет существенную долю дохода семьи.
The amount of the grant is reduced by 50 per cent for pupils and trainees whose parents have a net joint monthly income of between two and a half and three times the guaranteed national minimum wage. Размер стипендии уменьшается на 50% для учеников и стажеров, родители которых имеют суммарный ежемесячный чистый заработок в размере от 2,5 до 3 гарантированных минимальных зарплат.
The Committee is concerned at the high rate of unemployment among women as compared with men and the persistence of a significant gender wage gap, with women earning less than 40 per cent of the income earned by men. Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу высоких показателей безработицы среди женщин по сравнению с соответствующими показателями среди мужчин, а также сохраняющейся значительной разницы в размере заработной платы мужчин и женщин, заработок которых составляет менее 40 процентов от заработка мужчин.
Больше примеров...
Средств (примеров 1855)
It does not monitor the budget sources of its funds, but estimates that 10 per cent of its income between the 2000-2006 period was from humanitarian lines. Программа не ведет наблюдения за бюджетными источниками своих средств, однако считает, что приблизительно 10 процентов от общего объема ее поступлений в период 2000-2006 годов приходилось на источники финансирования гуманитарной деятельности.
Except for 2003, from 2000 to 2005 expenditures had exceeded income, which resulted in the stagnation of reserves and fund balances at the end of that period. За исключением 2003 года в течение периода 20002005 годов расходы превышали поступления, вследствие чего на конец этого периода сложилось неблагоприятное положение с резервами и остатками средств.
This means that the amount that can be used by UNU out of the Endowment Fund for its operations is independent of the interest income and the capital gain/loss of the Fund. Это означает, что сумма, которая может быть использована УООН из средств Дотационного фонда на его операции, не зависит от процентных поступлений и капитальной прибыли/убытков Фонда.
With a view to streamlining procedures and to make reporting to donors more transparent and user-friendly, the income recognition under the Industrial Development Fund was changed from the accrual to a cash basis. С целью упрощения процедур и представления донорам более прозрачной и удобной для изучения отчетности принцип бухгалтерского учета поступлений по Фонду промышленного развития был изменен с принципа наращивания на принцип признания поступлений в момент реального поступления денежных средств.
Moreover, even with United States net foreign liabilities of more than $2 trillion, the annual inflows of income from United States holdings of foreign assets have always been higher than the outflows on its foreign liabilities. Кроме того, даже в условиях, когда чистые иностранные пассивы Соединенных Штатов превышают 2 трлн. долл. США, ежегодный приток поступлений от принадлежащих Соединенным Штатам иностранных активов по-прежнему оказывается выше, чем отток средств по линии оплаты иностранных пассивов этой страны.
Больше примеров...
Поступлениям (примеров 79)
However, if more resources were secured, expenditures could rise above the baseline level, covered by the additional income. В случае же получения большего объема ресурсов расходы могут превысить базовые благодаря дополнительным поступлениям.
The current report proposes budget estimates for UNOPS for the biennium 2008-2009, together with UNOPS income targets. В настоящем докладе содержится предлагаемая бюджетная смета ЮНОПС на двухгодичный период 2008-2009 годов и приводятся целевые показатели ЮНОПС по поступлениям.
Gains or losses on exchange of currencies are treated as an addition to or deduction from income. (g) Costs for the purchase of equipment and supplies, including construction costs, are charged to expenditure at the time the goods are received and paid for. Прибыль или убытки от курсовой разницы учитываются как дополнение к поступлениям или вычет из них. g) Затраты на покупку оборудования и поставки, в том числе в связи со строительством, проводятся по статье расходов в момент получения и оплаты товаров.
However, UNHCR achieved interest income results that are above its benchmark (the three-month average United States Treasury Bill rate) as a result of effective liquidity and investment management. Вместе с тем благодаря эффективному управлению ликвидными средствами и инвестициями УВКБ получило процентные поступления в объеме, эквивалентном поступлениям по ставке, превышающей ее контрольный показатель (средняя за три месяца ставка по казначейским облигациям США).
Exchange rate fluctuations had a positive effect on UNDP core income, accounting for approximately 35 per cent of the increased contributions in regular income in 2007. Благодаря колебаниям обменных курсов удалось получить прибавку к основным поступлениям ПРООН, которая составила приблизительно 35 процентов от прироста объема взносов по линии регулярных поступлений в 2007 году.
Больше примеров...
Существованию (примеров 264)
In the case of rural women and girls, insecure livelihoods owing to reduced crop yields increase the burden of household chores (collecting water, food and fuel) and reduce the time available for education and income generation. Применительно к женщинам и девочкам, живущим в сельской местности, нестабильность средств к существованию по причине снижения урожайности усиливает бремя домашних забот (обеспечение водой, продуктами питания и топливом) и сокращает свободное время, необходимое для получения образования и дохода.
This includes (a) universal access to social services; and (b) transfers in cash or in kind to ensure minimum income and livelihood security. Это включает в себя а) универсальный доступ к социальным услугам; и Ь) перечисление средств наличными или натурой для обеспечения минимального дохода и гарантированных средств к существованию.
In recent years, because of the lack of natural winter food, the authors have had to rely on artificial reindeer food which requires additional income from sources other than reindeer husbandry, thereby impacting on the profitability of this form of livelihood. В последние годы из-за нехватки природных зимних кормов авторы были вынуждены полагаться на искусственные корма для оленей, что сопряжено с тратой дополнительных средств, поступающих из других источников доходов, помимо оленеводства, и в свою очередь снижает рентабельность данной формы получения средств к существованию.
Starting points are the creation of fair income prospects in the course of women's careers and reinforcing the gainful employment of women both quantitatively and qualitatively over their entire working life, including support for returning to work and promoting employment to safeguard their livelihood. Отправными точками в этом отношении являются обеспечение перспектив справедливого заработка в течение трудовой деятельности женщин, а также количественное и качественное совершенствование доходной деятельности женщин в течение всей их трудовой жизни, включая оказание поддержки для возвращения к трудовой деятельности и содействие занятости для обеспечения их средствами к существованию.
These are being conducted in Kachin State, Chin State, Kayin State, Rakhine State and Mon State for the income generation of local women. Такие мелкие предприятия работают в Качинской национальной области, Чинской национальной области, Каренской национальной области, Араканской (Ракхайн) национальной области и Монской национальной области, обеспечивая источник средств к существованию для местных женщин.
Больше примеров...
Пособие (примеров 368)
Stakeholders further highlighted concerns over the financial struggle asylum seekers face sending their children to school due to the restrictive weekly income they receive and the inability to access child benefit or other social assistance payments. Наряду с этим заинтересованные стороны обратили внимание на финансовые затруднения, с которыми сталкиваются просители убежища, отправляя своих детей в школу, ввиду ограниченности их недельного дохода и отсутствия у них возможности получать пособие на ребенка или иные социальные выплаты.
A person with three children under 15 years can be paid an allowance of Rs.. a month provided the income of the spouses does not exceed Rs. 10,000 annually. Лицо, имеющее трех детей моложе 15 лет, может получать пособие в размере 50 рупий в месяц при условии, что совокупный годовой доход супругов не превышает 10 тыс. рупий.
A lower allowance of HK$ 625 is payable to those aged between 65 and 69 who have made a simple declaration that their income and assets do not exceed the prescribed limits. Лицам в возрасте от 65 до 69 лет на основании лишь заявления о том, что их доходы и стоимость имущества не превышают установленных пределов, выплачивается пособие в размере 625 гонконгских долларов.
4.3 With regard to the facts, the State party explains that the Canada's Old Age Security (OAS) pension system provides income support to elderly persons who meet its legislative eligibility requirements. 4.3 В отношении фактов государство-участник поясняет, что пенсионная система Канады в соответствии с Программой страхования по старости (ПСС) предоставляет денежное пособие пожилым лицам, которые удовлетворяют установленным законом требованиям.
Under the Individual Financial Assistance Program, people whose monthly income is below Rs. 6,000 and who meet the eligibility criteria, can receive a monthly stipend of Rs 3,000. В рамках Программы индивидуальной финансовой помощи лица с ежемесячным доходом менее 6000 рупий, соответствующие критериям отбора, могут получать ежемесячное пособие в размере 3000 рупий.
Больше примеров...
Доходности (примеров 52)
Data users can select measures of income that more correctly match the intended use of the data. Пользователи данных могут выбрать те системы измерения доходности, которые в наибольшей степени соответствуют их целям использования данных.
A major challenge for employment policy is to increase productivity, upgrade income and social protection in the informal sector. Одной из важных проблем политики в области занятости является увеличение производительности, повышение доходности и обеспечение социальной защиты в неофициальном секторе.
Emphasis will continue to be placed on increasing investment income through closer monitoring of cash requirements and the advantages of cash concentration. Особое внимание будет по-прежнему уделяться повышению доходности инвестиций за счет усиления контроля за потребностями в денежной наличности и использования преимуществ концентрации денежной наличности.
A slight gain in such rates at UNICEF would be translated into millions of dollars in additional income. Даже небольшое увеличение показателя доходности инвестиций обернулось бы для ЮНИСЕФ миллионами долларов дополнительных поступлений.
Declining and volatile commodity prices adversely affect both the income of farmers and rural employment, creating uncertainty in rates of return on investment and reducing both the willingness and the capacity of farmers and entrepreneurs to invest. Снижение и нестабильность цен на сырьевые товары негативно сказываются как на доходах фермеров, так и на сельской занятости и ведут к возникновению неопределенности в том, что касается доходности инвестиций, тем самым уменьшая готовность и возможности фермеров и предпринимателей осуществлять капиталовложения.
Больше примеров...
Объем (примеров 1058)
Remittances to Somalia provide approximately $1 billion of foreign income annually. Объем ежегодно переводимых в Сомали валютных средств составляет порядка 1 млрд. долл. США.
In some major oil-exporting countries where most government income is generated directly through State-owned exporting companies or joint ventures transfers to the public budget exceed 60 per cent of total fuel export earnings. В некоторых странах, которые являются крупными экспортерами нефти и в которых основным источником государственных доходов являются непосредственные переводы от государственных экспортных компаний или совместных предприятий, объем переводов в государственный бюджет превышает 60% общих поступлений от экспорта топлива.
In 2004, pledge donations generated $162.0 million, or 25 per cent of fund-raising proceeds, and are projected to increase by more than 40 per cent, becoming 30 per cent of the total income by 2009. В 2004 году объем подписных пожертвований составил 162,0 млн. долл. США, или 25 процентов от общего объема поступлений от деятельности по сбору средств, и, по прогнозам, увеличится к 2009 году более чем на 40 процентов и составит 30 процентов от общего объема поступлений.
Companies then downsize and lay off workers with a clear reduction in income. Поэтому предприятия прибегают к сокращению числа рабочих мест, и объем их прибыли при этом снижается.
The revised budget (2006-2007) is higher than the proposed 2008-2009 budget, as it incorporates a substantial carry-over of project income received during the last quarter of 2004-2005. Объем пересмотренного бюджета периода 20062007 годов больше объема предлагаемого бюджета 20082009 годов, что объясняется перечислением в него значительной суммы средств за счет поступлений от реализации проектов в последнем квартале периода 20042005 годов.
Больше примеров...
Материального (примеров 91)
The compensation is free and is granted independently of the person's own income or financial circumstances, and the assistance is tax-free. Компенсационные пособия являются безвозмездными, предоставляются независимо от личного дохода или материального положения конкретного лица и не облагаются налогом.
The percentage of income for those with the highest economic standard has increased somewhat since 1991. Доля дохода, приходящаяся на тех, кто характеризуется наиболее высоким уровнем материального положения, несколько выросла с 1991 года.
As people retire and advance in age, their level of income and assets tends to decrease. С выходом на пенсию и по мере старения уровень их дохода и материального достатка, как правило, снижается.
The claimant claims for real property damage, losses of business income, general tangible property, stock, cash, business vehicles and restart costs. Заявитель испрашивает компенсацию ущерба, причиненного недвижимости, потерь дохода от коммерческой деятельности, общего материального имущества, товарных запасов, денежной наличности, коммерческих транспортных средств и расходов на возобновление деятельности.
The gap in global income distribution has increased, while income and wealth differentials within these same countries have become more polarized. Различия в распределении доходов во всем мире усилились, а неравенство в доходах и уровне материального благосостояния внутри стран стало еще более заметным.
Больше примеров...