Английский - русский
Перевод слова Income

Перевод income с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доход (примеров 4420)
An increasingly smaller proportion of single-parent families are dependent on a minimum income. Минимальный доход получает все меньшая доля семей с одним родителем.
Recent efforts to eradicate poverty at the international level have been focused on the first target of the first of the Millennium Development Goals, namely, to halve, between 1990 and 2015, the proportion of people whose income is less than $1.25 per day. Недавние усилия по искоренению бедности на международном уровне были сосредоточены на первой задаче первой из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а именно задаче за период 1990 - 2015 годов сократить вдвое долю населения, имеющего доход менее 1,25 долл. США в день.
Like social security, these programs are classified as government social insurance in the NIPAs, which means that household income from these programs is measured by benefit payments. Как и программы социального обеспечения, эти программы в НСДП учитываются как государственные программы социального страхования, что означает, что доход домашних хозяйств от них определяется размером получаемых выплат.
Income foregone scenario: adds lost earnings Сценарий, не рассчитанный на доходы: плюс утраченный доход
In 1998, families from this region had an average disposable income of NOK 284,200. В 1998 году средний доход семей из этого региона после уплаты налогов составлял 284200 норвежских крон.
Больше примеров...
Поступлений (примеров 5120)
UNOPS charges a percentage of project delivery as support cost income. В качестве поступлений от вспомогательных расходов ЮНОПС взимает определенный процент от освоенных по проекту средств.
Statement 4 and notes 11 and 19 provide further disclosure on the excess of income over expenditure. В ведомости 4 и примечаниях 11 и 19 приводится дополнительная информация о превышении поступлений над расходами.
In the 1998 calculation, the recovery rate was reduced from 9 to 5 per cent after the reduction of estimated interest income of $32 million. В расчетах в отношении 1998 года ставка возмещения была сокращена с 9 до 5 процентов после сокращения объема процентных поступлений, составлявших, по оценкам, 32 млн. долл. США.
B. Total Trust Fund income В. Общий объем поступлений Целевого фонда
Overestimation of income from contributions Завышенная оценка поступлений в виде взносов
Больше примеров...
Поступления (примеров 2598)
Less: Estimated income to the budget За вычетом: сметные поступления в бюджет
Even in Vienna, where rent income is regarded as the first source of financing for regular maintenance and improvement, it is rarely sufficient. Даже в Вене, где поступления от арендной платы рассматриваются в качестве основного источника для финансирования регулярных работ по текущему содержанию и модернизации, его оказывается достаточно лишь в редких случаях.
Total regular resources (including interest and other income) Общий объем регулярных ресурсов (включая проценты и прочие поступления)
Interest and miscellaneous income for technical cooperation trust funds are credited to relevant projects. Проценты и различные поступления от деятельности по линии ПРООН относятся на счет оперативного фонда, который ведет эта организация.
It should be noted that regular resources income in 2007 included a private endowment trust to UNFPA of $18.3 million through a signed agreement with Americans for UNFPA. Следует отметить, что поступления в счет регулярных ресурсов в 2007 году включали ресурсы в размере 18,3 млн. долл. США, полученные по линии частного дарственного фонда для ЮНФПА на основе соглашения, подписанного с неправительственной организацией «Американцы в поддержку ЮНФПА».
Больше примеров...
Подоходный (примеров 50)
The Territory collects stamp duties on certain transactions and property taxes; however, there are no income, value added or goods and services taxes. Территория взимает пошлины при заключении отдельных сделок, а также налоги на собственность; вместе с тем в территории отсутствуют подоходный налог, налог на добавленную стоимость и налоги на товары и услуги.
Permit local authorities to have access to, and to control, financial resources commensurate with their responsibilities, including income or land-based taxes, user charges, donations, grants and, within a proper framework, credits; с) разрешать местным органам власти контролировать и распоряжаться финансовыми ресурсами в объеме, соизмеримом с возложенными на них обязанностями, включая подоходный и земельный налоги, налог с потребителей, пожертвования, субсидии и, в разумных пределах, кредиты;
Some examples are given below: IAS 12, Income Taxes: the calculation of deferred taxes is relatively complicated and the information content as regards SMEs may not be particularly useful. Ниже приводится ряд примеров, подтверждающих эту точку зрения. МСУ 12 "Подоходный налог": формула исчисления отсроченных налогов является сравнительно сложной, а "информационное содержание" применительно к МСП не представляется сколько-нибудь полезным.
Taking into account the personal-income tax and various social contributions, taxation of labor income in China is too high. Принимая во внимание высокий подоходный налог и различные социальные пожертвования, налогообложение трудового дохода является слишком высоким.
Syrian workers had no access to social benefits or health insurance and were subjected to prohibitive levels of taxation, including tax on income, health services, local councils, land and housing ownership and use of water resources. У сирийских рабочих нет доступа к социальным льготам или медицинскому страхованию и они подвергаются чрезмерному налогообложению, включая подоходный налог, налог в фонд здравоохранения, в фонд местных советов, на владение землей и жильем и на потребление водных ресурсов.
Больше примеров...
Прибыль (примеров 289)
This happens to be income and assets versus the size of the company as denoted by its number of employees. Это прибыль и активы, по отношению к размеру компании, выраженном количеством сотрудников.
Such income may also be taxed in the host country where the foreign enterprise has performed services under a project development agreement through a fixed place of business and the profits from the alienation are attributable to that permanent establishment. Такой доход может также подлежать налогообложению в стране пребывания, где иностранное предприятие оказало услуги в соответствии с соглашением о реализации проекта через ту или иную постоянную контору, и прибыль от отчуждения относится к этому постоянному представительству.
Oceanside Wellness gets to generate possible future income, and I get to avoid going stir-crazy. У Оушенсайд Велнесс появится дополнительная прибыль, а я перестану сходить с ума.
The Panel finds that, when taking into account the claimant's income as a whole, the claimant achieved a net surplus in 1990/91 that was in excess of the results achieved for each of the four previous years. Группа считает, что если рассматривать доходы заявителя в целом, то в 1990/91 году он получил чистую прибыль, превышавшую итоги каждого из четырех предыдущих лет.
This is the only production the unit is involved in though it will often incur liabilities on behalf of its owner and will usually receive investment income and holding gains on the assets it holds. (para. 4.55 - 4.57) Это является единственной производственной деятельностью, в которой участвует данная единица, хотя она часто приобретает пассивы от имени своего владельца и, как правило, получает инвестиционный доход и холдинговую прибыль на активы, держателем которых она является (пункты 4.55-4.57).
Больше примеров...
Поступлениях (примеров 299)
In paragraph 28, the Board recommended that the format of presentation of the Agency's statement of income, expenditure and changes in reserves and fund balances be improved further to disclose the net excess or shortfall of income and expenditure. В пункте 28 Комиссия рекомендовала внести дальнейшие улучшения в формат представления ведомости Агентства о поступлениях, расходах и изменениях в резервах и остатках средств и включать в нее информацию о чистом превышении поступлений над расходами и расходов над поступлениями.
The Committee requests that in his next report the Secretary-General provide tabular information on total trust fund income and total disbursements and obligations by object of expenditure. Комитет просит Генерального секретаря в своем следующем докладе представить в виде таблицы информацию о всех поступлениях и расходах и обязательствах по целевым фондам с разбивкой по статьям расходов.
Furthermore, the Office indicated that it did utilize delivery income reports to monitor the project delivery and revenue. Кроме того, Отделение сообщило, что оно использовало отчеты об освоении средств и поступлениях для осуществления контроля за освоением и поступлением средств по проектам.
Disclose the information about the programme support income, including the definition, the scope and the calculation methodology in the notes to the financial statements Представлять информацию о поступлениях по линии вспомогательного обслуживания программ, включая определение, структуру и порядок расчета, в примечаниях к финансовым ведомостям
Net income from sales of publications is reported as other income. Информация о валовых поступлениях и смежных затратах раскрывается в примечании, касающемся Общего фонда.
Больше примеров...
Поступлениями (примеров 291)
This is a cautious and prudent approach for UN-Women in managing cost-recovery income in its first biennial institutional budget. Это - осторожный и благоразумный подход к распоряжению поступлениями в счет возмещения затрат в первом двухгодичном общеорганизационном бюджете Структуры «ООН-женщины».
This is primarily due to the income received in response to the recent emergencies in Haiti and Pakistan. Это объясняется в первую очередь поступлениями, полученными в ответ на недавние чрезвычайные ситуации в Гаити и Пакистане.
This was expected. The financial medium-term plans of UNICEF for the period set expenditures at a level exceeding income as a deliberate strategy to reduce surplus cash balances. Все это не является неожиданностью, т.к. в среднесрочном финансовом плане ЮНИСЕФ на этот период предусматривалось превышение расходов над поступлениями в рамках целенаправленной стратегии сокращения избыточных остатков наличных средств.
The Executive Board agreed to fund these costs, which were estimated at $11.4 million, from the operational reserve, insofar as they were not covered by income. Исполнительный совет согласился финансировать эти расходы, оцененные в 11,4 млн. долл. США, из оперативного резерва, поскольку они не покрывались поступлениями.
During the same period, the excess of expenditures over income of services to visitors increased from $1 million in 1992-1993 to $1.9 million in 1994-1995. За этот же период превышение расходов над поступлениями по статье "Обслуживание посетителей" увеличилось с 1 млн. долл. США в 1992-1993 годах до 1,9 млн. долл. США в 1994-1995 годах.
Больше примеров...
Заработок (примеров 77)
Furthermore, women spend their income in a "development-friendly" way. Более того, женщины тратят свой заработок с пользой для процесса развития.
These are supplemental income. Это мой дополнительный заработок.
Owing to the traditional roles and status bestowed upon men as economic providers, older men are particularly affected when they are abruptly retired from the workforce or when they find themselves unable to earn an income as a result of economic downturns and restructuring in the labour market. Поскольку мужчинам традиционно отводится роль и статус "кормильца семьи", на пожилых мужчинах особенно негативно сказываются их резкий уход из рядов рабочей силы или ситуация, когда они не могут обеспечить себе заработок в силу экономического спада и реструктуризации рынка труда.
The main source of the total income both in 2008 and 2007 was personal earnings (83.1%, with 2% increase, as compared to 2007). Основным источником общего дохода как в 2008, так и в 2007 году был личный заработок (83,1% при 2% увеличении по сравнению с 2007 годом).
According to data provided by Rosstat, the average income of women is 64 per cent of the average income of men across the country. По данным Росстата, в целом средний заработок женщин по стране составляет 64% от среднего заработка мужчин.
Больше примеров...
Средств (примеров 1855)
Income for regular resources includes the total net income from card and product sales and income from private sector fund-raising campaigns. Поступления в счет регулярных средств включают общий чистый доход от продажи почтовых открыток и другой продукции и поступления от кампаний по мобилизации ресурсов в частном секторе.
The aid distribution would be supervised by the Ministry of Regional Development, which had set itself the goals of reducing the child mortality rate, improving the employment rate in the traditional living areas of those minorities and increasing their income. Распределением этих средств ведает министерство регионального развития, которое поставило задачи снизить детскую смертность, повысить занятость в традиционных местах обитания этих меньшинств и повысить доходы этой группы населения.
The harmonized budget format provides an opportunity for member states to see the inter-linkages between the three primary sources of income of UN-Habitat: the United Nations regular budget; the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation; and contributions towards technical cooperation activities. Унифицированный формат бюджета позволяет государствам-членам наглядно убедиться во взаимосвязанности трех основных источников поступления средств ООН-Хабитат, а именно: регулярного бюджета Организации Объединенных Наций; Фонда Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов; и взносов, выплачиваемых на цели мероприятий по техническому сотрудничеству.
With income growth lagging, the poorer sections of society tend to increase debt-financed consumption made possible by the availability of credit as higher income groups deposit their increasing wealth in the banking system. В условиях низких темпов роста дохода проявляется тенденция, согласно которой менее обеспеченные слои населения наращивают потребление за счет заемных средств, доступность которых обеспечивается размещением представителями социальной группы с высоким доходом своего растущего состояния на депозитах в банковской системе.
In order to avoid potential risks due to fluctuations in income from the share of proceeds, the Board introduced an operating cushion representing 1.5 years of the 2008 budget for supplementary resources. Во избежание потенциальных рисков, обусловленных колебаниями в размере средств, получаемых от части поступлений, Совет принял решение создать оперативный буферный запас, соответствующий полуторагодовому объему, предусмотренных в бюджете 2008 года вспомогательных ресурсов.
Больше примеров...
Поступлениям (примеров 79)
One delegation requested a more substantive summary of income and expenditures as they noted contradictions between receipts and expenditures of resources. Одна из делегаций обратилась с просьбой представить более обстоятельную сводную информацию по поступлениям и расходам, поскольку ею были замечены расхождения в данных о поступлении и расходовании ресурсов.
The accounts of the Agency are maintained on the accrual basis of accounting with regard to all income and expenditure in accordance with article 10.2 of the Agency's amended financial regulations of June 2001. Счета Агентства ведутся на основе количественно-суммового метода применительно ко всем поступлениям и расходам в соответствии со статьей 10.2 Финансовых положений Агентства с внесенными в них поправками от июня 2001 года.
With regard to the Peacekeeping Reserve Fund, the Committee notes that as at 30 June 2002 the level of the Fund was $47.4 million higher than the approved level of $150.0 million, because of accrued interest income. Что касается резервного фонда для операций по поддержанию мира, то Комитет отмечает, что по состоянию на 30 июня 2002 года объем средств в фонде был на 47,4 млн. долл. США выше утвержденного объема в 150 млн. долл. США благодаря начисленным процентным поступлениям.
Other resources income was significantly higher from government sources. Поступления по линии прочих ресурсов были значительно выше благодаря поступлениям от правительственных источников.
"Rental income - other" relates to income generated by the leasing of armoured vehicles to United Nations organizations in Afghanistan. «Поступления от аренды - прочие» относятся к поступлениям от аренды бронированных автотранспортных средств учреждениями системы Организации Объединенных Наций в Афганистане.
Больше примеров...
Существованию (примеров 264)
The theme was selected because many developing countries are excessively dependent on a few tradable exports for foreign exchange earnings, employment and income generation, livelihood sustenance and poverty reduction. Выбор этой темы объясняется тем, что во многих развивающихся странах валютные поступления, занятость, доходы, средства к существованию и успехи в борьбе с нищетой чрезмерно сильно зависят от нескольких поставляемых на внешний рынок сырьевых товаров.
At their meeting, Forum leaders and the Secretary-General stressed the critical importance of the sustainable development, management and conservation of the region's oceans and coastal and fisheries resources as a source of livelihood and income for communities, industries and Governments. На этом заседании руководители стран Форума и Генеральный секретарь подчеркнули огромное значение устойчивого развития, рационального использования и сохранения океанических, прибрежных и рыбных ресурсов региона в качестве источника средств к существованию и доходов для местного населения, ряда отраслей экономики и правительств.
By contrast, in several other countries, including many LDCs and African countries in particular, there have been negative effects of across-the-board liberalization on industrial output, employment, income distribution and the livelihood of the poor. И наоборот, в ряде других стран, в том числе во многих НРС и странах Африки в особенности, наблюдаются отрицательные последствия всеобщей либерализации для промышленного производства, занятости, распределения доходов и обеспечения средств к существованию для бедных слоев населения.
Those who fall ill become unable to work, forcing family members to care for them rather than producing food or income. Заболев СПИДом, люди становятся нетрудоспособными, и вся тяжесть ухода за ними ложится на членов семьи, что лишает последних возможности выращивать сельскохозяйственную продукцию или добывать средства к существованию.
In this context, it is critical to enable vulnerable people to protect existing livelihood systems, diversify their sources of income, change their livelihood strategies or migrate, if this is the best option. В этом контексте жизненно важно дать уязвимому населению возможность защищать существующие системы, обеспечивающие их средствами к существованию, диверсифицировать источники дохода, изменять их стратегии обеспечения себя средствами к существованию или же мигрировать, если это является наилучшим вариантом для них.
Больше примеров...
Пособие (примеров 368)
Supplemental benefits are provided for children who live in families with an income lower than three times the subsistence level. b Until 1 October 1995, contribution upon the birth of a child. Дополнительные пособия предоставляются детям, живущим в семьях, доход которых ниже прожиточного уровня, умноженного на три. Ь До 1 октября 1995 года пособие при рождении ребенка.
In 2000, as in the preceding year, the size of the unemployment benefit was not smaller than the State-supported income approved by the Government (LTL 135) and did not exceed two minimum subsistence levels (LTL 250). Как и в предыдущий год, в 2000 году пособие по безработице было не меньше утвержденного и поддерживаемого государством дохода (135 литов) и не превышало двойного прожиточного минимума (250 литов).
Parenting Allowance: assists families where one partner cares for the couple's dependent child, or children under 16 years and is not in paid work or has a low personal income; пособие по уходу за детьми: выплачивается с целью оказания помощи семьям, в которых один партнер осуществляет уход за ребенком, находящимся на иждивении пары, или за детьми моложе 16 лет, если он не имеет оплачиваемой работы или получает низкий личный доход;
More than 70 per cent of persons with disabilities are poverty stricken, with as much as half of their income coming from various social policy measures - disability benefits, increased carer's allowance, carer's allowance etc. Более 70% инвалидов живут в условиях бедности; половина их доходов обеспечивается различными видами социальной помощи: пособие по инвалидности, повышенное пособие по уходу, пособие по уходу и т.д.
The State supplements their income in order to bring it up to 90 % of SMIC, and under a State-administered system of subsidies their guaranteed income level can amount to 110 %, possibly 130 %, of SMIC. Для обеспечения этих работников ресурсами в размере 90% СМИК им выплачивается дополнительное государственное пособие, и благодаря системе поощрительных выплат гарантированный уровень ресурсов может достигать 110% и даже 130% СМИК.
Больше примеров...
Доходности (примеров 52)
A project to improve the sustainability of cotton production and income in West and Central Africa has benefited cotton producers and exporters in Benin, Burkina Faso, Cameroon, Chad, Côte d'Ivoire, Mali and Togo. В Западной и Центральной Африке осуществляется проект по повышению устойчивости производства и доходности хлопка, бенефициарами которого являются производители и экспортеры этого товара из Бенина, Буркина-Фасо, Камеруна, Кот-д'Ивуара, Мали, Того и Чада.
Social and political crises often translate into loss of employment and income and the challenge of finding new jobs, as well as depreciation in the value of their micro-, small and medium enterprises and the inability to recapitalize, with implications for their dependants. Социальные и политические кризисы часто оборачиваются для них потерей занятости и заработка, проблемами с подысканием новой работы, а также снижением доходности их микро-, малых и средних предприятий и невозможностью привлечь новый капитал, что ударяет и по их иждивенцам.
By incorporating the budget supervision module that controls expenses with the income supervision module, you can see the expected state of profitability and receive the up to date cash flow at any given moment, as well as prevent costly mistakes that might doom the project. Объединяя модуль наблюдения за проектом, который контролирует расходы, с модулем наблюдения за доходами, вы можете видеть ожидаемое состояние доходности и получать точную информацию о потоках денежных средств в любой заданный момент, вместо того, чтобы предотвращать дорогостоящие ошибки, которые могли бы принести гибель проекту.
including stock funds, bond and income funds and money market funds, which can respond to a variety of preferences concerning risks and returns. включая фонды, инвестирующие главным образом в акции или облигации, фонды, ориентированные на получение дохода на вложенные средства, и взаимные фонды денежного рынка, - позволяющие учесть разнообразные преференции в отношении рисков и доходности.
(c) Prepare a suite of fixed income performance and attribution reports to stratify the fixed income book on a regular basis for comparison with the benchmark; с) подготовить набор отчетов о доходности инвестиций в ценные бумаги с фиксированным доходом и их распределении для регулярного анализа операций с ценными бумагами с фиксированным доходом для сопоставления с контрольным показателем;
Больше примеров...
Объем (примеров 1058)
The present method of reporting contributions-in-kind consistently understates income and expenditure in the financial statements. При существующем методе учета взносов натурой в финансовых ведомостях постоянно недооцениваются объем поступлений и объем расходов.
Additional metrics of assessment may also be chosen, such as water quality or carbon emissions or pro-poor income growth, or similar measures relevant to a specific societal investment. Можно также выбрать дополнительные параметры оценки, например качество воды, объем выбросов углерода или рост дохода малоимущих слоев населения, или аналогичные показатели, имеющие отношение к конкретным социальным инвестициям.
This overall resource projection underscores the intent to sustain overall income levels achieved in the years 2005 to 2007 while prioritizing the necessary increases in regular resources to ensure the multilateral, universal and connecting work of UNDP. Такой прогноз в отношении общего объема ресурсов подчеркивает намерение сохранить общий объем поступлений на уровне 2005 - 2007 годов, при уделении приоритетного внимания увеличению регулярных ресурсов для обеспечения на основе сотрудничества многосторонней и всеобъемлющей деятельности ПРООН.
The increases in 2008-2009 in programme support cost income referred to in paragraph 13 above should result in further reductions in general-purpose expenditures and enable the operating reserves of the Fund of UNDCP to be rebuilt to $9.7 million by the end of 2009. Упомянутый в пункте 13 выше рост поступлений по статье расходов на вспомогательное обслуживание программ должен привести к дальнейшему сокращению расходов общего назначения и позволит восстановить объем оперативного резерва Фонда ЮНДКП до уровня в 9,7 млн. долл. США в конце 2009 года.
In 1997/98, income for the year was $NZ 491,838 and expenditures were $NZ 666,799, leaving a deficit of $NZ 174,961. В 1997-1998 годах общий объем поступлений составил 491838 новозеландских долларов, а расходов - 666799 новозеландских долларов, в результате чего образовался дефицит в размере 174961 долл. США.
Больше примеров...
Материального (примеров 91)
The Canada Pension Plan - Disability is the largest federal income security program for persons with disabilities. Канадский пенсионный план для инвалидов - это самая крупная федеральная программа материального обеспечения инвалидов.
The percentage of income for those with the highest economic standard has increased somewhat since 1991. Доля дохода, приходящаяся на тех, кто характеризуется наиболее высоким уровнем материального положения, несколько выросла с 1991 года.
The claimant claims for real property damage, losses of business income, general tangible property, stock, cash, business vehicles and restart costs. Заявитель испрашивает компенсацию ущерба, причиненного недвижимости, потерь дохода от коммерческой деятельности, общего материального имущества, товарных запасов, денежной наличности, коммерческих транспортных средств и расходов на возобновление деятельности.
Means-tested pensions, in contrast, often require that no other income is received in the household. Для охвата же в рамках программ пенсионного обеспечения с учетом материального положения часто требуется, чтобы в домашнем хозяйстве не было других получателей дохода.
The economic reforms have also led to a pronounced stratification of society on the basis of material income, to increased differentiation, and to a rise in income differences between rich and poor. Преобразования в экономике привели также к резкому расслоению общества по уровню материального достатка, нарастанию процессов дифференциации, увеличению разницы в доходах между бедными и богатыми.
Больше примеров...