Английский - русский
Перевод слова Income

Перевод income с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доход (примеров 4420)
The consumer price index has risen by 351 per cent, i.e. by more than the percentage rise in nominal income, which means that real income has fallen by some 23 per cent. Что касается индекса розничных цен, то он вырос на 351%, то есть превышает номинальный доход, что означает снижение реального дохода на порядка -23%.
Child supplement provides parents and children with a supplementary benefit for maintenance and education, when the income per family member does not exceed the upper limit for the income bracket under the Parental Protection and Family Benefits Act. Надбавка на ребенка дает родителям и детям дополнительные средства на уход за ребенком и его обучение, если доход на одного члена семьи не превышает верхнего предела дохода, устанавливаемого Законом о страховании в связи с выполнением родительских обязанностей и семейных пособиях.
Libertarian socialist thinkers, such as American anarchist Benjamin Tucker, defined socialism as a system whereby the laborer receives the full product of his labor through the elimination of exploitation and accrual of unearned income to a capitalist class. Либертарные социалисты, такие как американский анархист Бенджамин Такер, считали социализм системой, при которой работник получает полный результат своего труда, чтобы исключить эксплуатацию и «незаработанный» доход, присваиваемый капиталистами.
The Board considers that the tax levied on the income of indirect investments and the unreclaimable withholding tax should be reported separately, as required by IAS 26. Комиссия считает, что налог на доход от портфельных инвестиций и неподлежащий востребованию удержанный налог должны представляться в отчетах отдельно, согласно требованиям МСУ 26.
In 2002, gross income levels were significantly higher, at an estimated $16,000 per hectare, but the sustainability of the high opium prices in 2002 remained an open question. В 2002 году валовой доход был значительно выше и составлял, по оценке, 16000 долл. США с гектара, однако, насколько устойчивы были эти цены на опий в 2002 году, сказать трудно.
Больше примеров...
Поступлений (примеров 5120)
The income targets for 2012-2013 are US$ 60.4 million and US$ 283 million in non-earmarked and earmarked income, respectively. Целевые показатели по поступлениям на 2012 - 2013 годы составляют 60,4 млн. долл. США и 283 млн. долл. США в виде, соответственно, нецелевых и целевых поступлений.
UNDP projects a sustained level of "other" income, reflecting the commitment to maintain programmatic volume overall, with a sharper focus and more effective division of labour within the system. ПРООН прогнозирует устойчивый уровень «других» поступлений, что отражает ее приверженность поддержанию общего объема программирования при обеспечении большей целенаправленности действий и более эффективного разделения труда в рамках системы.
As companies already pay royalties, fees and taxes for natural resource exploration and exploitation it is expected that the State should meet all costs associated with operating a control system out of this income. Поскольку с компаний уже взимаются отчисления, пошлины и налоги за разведку и добычу природных ресурсов, ожидается, что государство должно покрыть за счет этих поступлений все расходы, связанные с функционированием системы контроля.
(a) A base recovery rate of 7 per cent be adopted for other resources income, with thematic contributions assessed at 5 per cent; а) установить базовую ставку возмещения расходов на уровне 7 процентов для поступлений по линии прочих ресурсов и на уровне 5 процентов для взносов на тематическую деятельность;
24 and 28 and income section 1 и разделу 1 сметы поступлений
Больше примеров...
Поступления (примеров 2598)
Reductions in expenditure in major programme G had a direct impact on cost reimbursement income, as described in paragraph 20 below. Сокращение расходов по основной программе G оказало прямое влияние на поступления в счет возмещения расходов, как это объясняется в пункте 20 ниже.
The Advisory Committee notes that the Secretary-General, subject to the approval of the General Assembly, is considering utilizing the credit from existing rental income to meet the resource requirements of the strategic heritage plan. Консультативный комитет отмечает, что Генеральный секретарь рассматривает возможность использовать, при условии утверждения Генеральной Ассамблеей, нынешние арендные поступления в счет покрытия потребностей в ресурсах в рамках стратегического плана сохранения наследия.
GCO income and expenditure are separately accounted for under the United Nations Trust Fund (Government contributions) and the Foundation for the Global Compact (private-sector contributions). Поступления и расходы БГД по линии Целевого фонда Организации Объединенных Наций (взносы правительств) и по линии Фонда для Глобального договора (взносы частного сектора) учитываются раздельно.
All income is therefore converted into dollars at receipt and expenditures made in any currency of the country of payment are accounted for in dollars at the time the expenditure is made. Поэтому все поступления конвертируются в доллары в момент получения, а расходы, понесенные в любой валюте страны платежа, записываются в долларах в момент произведения расхода.
Interest income - regular resources Поступления в виде процентов - регулярные ресурсы
Больше примеров...
Подоходный (примеров 50)
In addition, special reduced rates apply for inheritance and income taxes, customs duty for articles for the handicapped, consumption taxes, education taxes, automobile taxes, and telephone charges. Кроме того, предоставляются скидки и льготы в таких областях, как налог на наследство и подоходный налог, таможенные пошлины на товары, предназначенные для инвалидов, налог на потребление, плата за образование, налог на автомобиль и плата за телефонные разговоры.
Income and wage-based taxes, however, are difficult to collect in States with large informal sectors, including most of the developing world. Однако подоходный налог и налог с заработной платы сложно взимать в государствах с крупным неформальным сектором экономики, включая большинство развивающихся стран.
Very high income taxes. Очень высокий подоходный налог.
The final ruling also confirmed that taxes on income connected to United States sources should be paid to the United States Revenue Service. В окончательном решении было также подтверждено, что подоходный налог на сделки, связанные с источниками, территориально находящимися в Соединенных Штатах, подлежит уплате в Налоговое управление США.
Under the PNM administration, income taxes were substantially reduced and the Corporation Tax reduced from 35% to 25% of profits for most companies. С другой стороны, его правительство смогло существенно снизить подоходный налог, а налог на прибыль для большинства компаний был уменьшен с 35% до 25%.
Больше примеров...
Прибыль (примеров 289)
Cash flows arising from income taxes should be separately disclosed within the operating activities section. Движение денежных средств, связанное с налогами на прибыль, следует отражать отдельно в разделе, посвященном основной деятельности.
The profitability for the management of financial portfolios is taxed with a partial relief from the tax treatment of income on financial assets. Прибыль от управления финансовыми портфелями облагается налогом на условиях более льготного режима налогообложения доходов от финансовых активов.
Based on existing commitments, an estimated $1.6 million in rental income will be generated during the 2002-2003 biennium. Судя по имеющимся обязательствам, в двухгодичный период 2002 - 2003 годов от аренды помещений будет получена прибыль в размере 1,6 млн. долл. США.
And what did Littlefinger say about this loss of income? Ну а как Мизинец воспринял упущенную прибыль?
The Czech Republic, which had indicated that income and other benefits derived from proceeds of crime could not be confiscated at the domestic level, indicated that the same limitation applied in the context of foreign requests for confiscation. Чешская Республика, которая указала, что прибыль и другие выгоды, полученные от доходов от преступлений, не могут быть конфискованы на внутреннем уровне, сообщила, что это же ограничение применяется в контексте иностранных просьб о конфискации.
Больше примеров...
Поступлениях (примеров 299)
Table 1 summarizes the income and expenditure in United States dollars. В таблице 1 содержится краткая информация о поступлениях и расходах в долларах США.
The value of assets like aircraft equipment, railway rolling stock and space property lies in the income that may be realised from their sale or lease. Стоимость таких активов, как авиационное оборудование, железно-дорожный подвижной состав и космическое имущество, заключается в тех поступлениях, которые могут быть реализованы в результате их продажи или аренды.
Those scenarios are built on the two key variables of income, which is 90 per cent voluntary and therefore subject to volatility, and implementation capacity, which is to a great extent limited by the size of the support infrastructure. Эти сценарии подготовлены на основе двух ключевых переменных: поступлениях, которые на 90 процентов являются добровольными и поэтому характеризуются неустойчивостью, и потенциале осуществления программ, который в значительной степени ограничивают рамки инфраструктуры вспомогательного обслуживания.
The section on "Social and environmental responsibilities" of the UNFCCC income and budget performance document could be extended to include an environmental budget and could be used to report these GHG emissions Можно расширить раздел "Социальная и экологическая ответственность" документа о поступлениях и исполнении бюджета РКИКООН, с тем чтобы он включал бюджет по экологическим вопросам, и использовать его для представления информации об этих выбросах ПГ;
Net income from sales of publications is reported as other income. Информация о валовых поступлениях и смежных затратах раскрывается в примечании, касающемся Общего фонда.
Больше примеров...
Поступлениями (примеров 291)
The remainder reflects the funding of the excess of expenditure over income of some $500 million funded from reserves. Остальная часть отражает финансирование превышения расходов над поступлениями и сумму приблизительно в 500 млн. долл. США, профинансированную из резервов.
Regular resources continue to be low in relation to overall income. Объем регулярных ресурсов по-прежнему остается низким в сравнении с общими поступлениями.
Much of the excess of expenditure over income was owing to the organization's declining income base. Превышение расходов над поступлениями во многом объяснялось сужением базы поступлений.
(c) National Disposable Income, which combines factor incomes measured in National Product with net income from transfers (i.e., remittances by households and Governments) and thus represents the total income actually received by residents of a country. с) национальный располагаемый доход, который объединяет показатель дохода от факторов производства, измеряемый в национальном продукте, с чистыми поступлениями в результате трансфертов (т.е. выплат домашними хозяйствами или правительствами), и тем самым отражает общий доход, фактически полученный резидентами страны.
The Committee is of the opinion that combining the income and expenditure of UNCC with that of the United Nations distorts the financial position of the United Nations. Комитет считает, что объединение поступлений и расходов ККООН с поступлениями и расходами Организации Объединенных Наций искажает картину финансового положения Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Заработок (примеров 77)
Furthermore, women spend their income in a "development-friendly" way. Более того, женщины тратят свой заработок с пользой для процесса развития.
In other words, the median monthly employment income of females amounted to 83 per cent of the corresponding figure for males in that year. Иными словами, в этом году медианный месячный заработок женщин составлял 83% от соответствующего показателя для мужчин.
The average income for an artisanal miner is $150-230 per month, yet the miners live under poor social and economic conditions that obstruct the success of assistance programmes based only upon productivity increases (Astorga, 1993). Средний заработок горняка-кустаря составляет 150-230 долл. США в месяц, однако горняки живут в плохих социально-экономических условиях, что препятствует успешному осуществлению программ помощи, основанных исключительно на повышении производительности (Асторга, 1993 год).
The amount of the grant is reduced by 50 per cent for pupils and trainees whose parents have a net joint monthly income of between two and a half and three times the guaranteed national minimum wage. Размер стипендии уменьшается на 50% для учеников и стажеров, родители которых имеют суммарный ежемесячный чистый заработок в размере от 2,5 до 3 гарантированных минимальных зарплат.
Clients leave the program when they no longer meet its criteria; e.g. they turn 65 or have sufficient income from other sources such as spouse's employment or Canada Pension Plan disability benefit. Выплата пособий по данной программе прекращается, когда получатель перестает удовлетворять требованиям программы, например, если ему исполняется 65 лет или он получает достаточный доход из других источников, таких, как заработок супруга (супруги) или пособия по линии Канадского пенсионного плана для инвалидов.
Больше примеров...
Средств (примеров 1855)
Amounts of casual income to be transferred to the Working Capital Fund from time to time. Суммы случайных поступлений, перечисляемые время от времени в Фонд оборотных средств.
Owing to this change, undertaken to improve the potential income on Montreal Protocol investments, investments for Montreal Protocol are no longer reported separately on schedule 5.1 and schedule 8 as in prior years. В связи с этим изменением, произведенным в целях повышения потенциальной отдачи от инвестирования средств Фонда для осуществления Монреальского протокола, информация по инвестированным средствам этого фонда в отличие от порядка ее представления за предшествующие периоды более не указывается отдельно в таблицах 5.1 и 8.
Social workers screened and identified eligible families utilizing stringent criteria - no male adult in the family medically fit to earn an income and no other identifiable means of support above a defined monetary threshold. Социальные работники проверяли и выявляли нуждающиеся в такой помощи семьи с использованием жестких критериев - в семье не должно быть ни одного здорового взрослого мужчины, способного зарабатывать на жизнь, и других поддающихся идентификации средств поддержки сверх установленного верхнего предела денежных доходов.
b/ These higher income levels are presented here as a target for UNICEF fund-raising efforts. Ь/ Эти более высокие уровни поступлений рассматриваются в качестве целевых показателей, на которые должны быть ориентированы усилия ЮНИСЕФ по мобилизации средств.
Expresses concern at the lack of funding for continuous Enhanced Structural Adjustment Facility operations and invites the Executive Board of the International Monetary Fund to consider favourably a portion sale of its gold reserves in order to generate income that can be used for this purpose; с озабоченностью отмечает дефицит финансовых ресурсов для финансирования непрерывного функционирования расширенного Фонда структурной перестройки и призывает Правление Международного валютного фонда положительно рассмотреть предложение о продаже части своего золотого запаса в целях получения необходимых для этого средств;
Больше примеров...
Поступлениям (примеров 79)
The financial plan forecasts that other resources programme expenditure will be in line with the expected income levels for 2002 through 2005. В финансовом плане предусматривается, что расходы по программам, финансируемым из прочих ресурсов, будут соответствовать поступлениям, ожидаемым в 2002 - 2005 годах.
Table 3 shows the annual income and expenditure of the JISC from 2004 until 30 September 2010. В таблице 3 приведены данные по ежегодным поступлениям и расходам КНСО в период с 2004 года по 30 сентября 2010 года.
(b) In order to address this situation, in 2002 UNOPS has embarked on an extensive review of its operations, including projections for acquisition, delivery and income, and its proposed budget. Для исправления этой ситуации ЮНОПС в 2002 году провело обстоятельный обзор своих операций - включая прогнозы по закупкам, освоению средств и поступлениям - и своего предлагаемого бюджета.
UNON and Habitat have also worked together to produce annual and quarterly "consolidated" accounts of all the income and expenditure, assets and liabilities, managed by the Centre. ЮНОН и Хабитат также совместно осуществляли подготовку годовых и квартальных «сводных» отчетов по всем поступлениям и расходам, активам и пассивам, находящимся в ведении Центра.
As regards the Construction Unit, no separate report was available on the qualitative and quantitative aspects of the performance track record of the Unit, including those relating to budgetary matters, expenditure, income and delivery. Что касается Группы строительства, то не было никакого отдельного доклада по качественным и количественным аспектам ее деятельности, в том числе по бюджетным вопросам, расходам, поступлениям и оказываемым услугам.
Больше примеров...
Существованию (примеров 264)
When family income is insufficient, children are forced to join in the daily quest for family subsistence or work outside the home. Если доход семьи недостаточен, то дети вынуждены включаться в повседневный поиск средств к существованию или работать вне дома.
Higher living standards and increased income for growers, who will be able to make a living while remaining on their land; Повышение уровня жизни и увеличение доходов производителей, которые смогут получать средства к существованию, оставаясь на своей земле.
However, government policies aimed at generating income through the use of local water resources have caused the dislocation of the Majhi from those traditional sources of livelihood. Однако стратегии правительства, направленные на извлечение доходов за счет использования местных водных ресурсов, лишили народ маджи этих традиционных источников средств к существованию.
The policy approach, objectives and targeting of the pre-volcano system have been distorted by measures introduced to cope with emergency conditions, in particular with respect to housing and income, as individuals and families have lost their homes and livelihoods. Стратегическая ориентация, цели и направленность существовавшей до извержения вулкана системы были нарушены в связи с принятием мер по оказанию чрезвычайной помощи, особенно в плане обеспечения жильем и получения доходов, поскольку отдельные лица и семьи потеряли жилье и средства к существованию.
A public old-age pension is payable to everyone over the age of 67 and an anticipatory pension is payable to people between the ages of 18 and 66 whose capacity to work makes them unable to earn an income that will make them fully or partly self-supporting. Государственная пенсия по старости выплачивается всем престарелым в возрасте старше 67 лет, а досрочная пенсия выплачивается людям в возрасте 18 - 66 лет, которые в силу своей ограниченной трудоспособности не могут получать доход, полностью или в определенной степени обеспечивающий им средства к существованию.
Больше примеров...
Пособие (примеров 368)
Conditions have been improved for those starting or restarting enterprises and who receive income support, a specific welfare allowance or single parent benefit. Условия для создания предприятия или возобновления его деятельности для лиц, получающих минимальный социальный доход, специальное пособие по солидарности или пособие для одинокого родителя, стали более благоприятными.
The allowance is therefore paid to families bringing up disabled children up to 16 years of age without taking the aggregate income into consideration and with a supplement of 50 per cent of the established allowance. Поэтому семьям, воспитывающим детей-инвалидов в возрасте до 16 лет, пособие назначается без учета совокупного дохода с надбавкой в размере 50% от установленного пособия.
The daily allowance is taxable income. Ежедневное пособие является налогооблагаемым доходом.
The amendment to the State Social Support Act cancels the size of income as a condition for allocation of the parental contribution, and gainful employment is no longer monitored as a condition of entitlement. Поправка к Закону о государственной социальной поддержке отменила положение о размере дохода в качестве условия получения родительского пособия; таким образом, получение права на данное пособие более не ставится в зависимость от доходов, получаемых от трудовой деятельности.
Certain groups of persons with disabilities with very high risk of social exclusion like persons with quadriplegia, paraplegia, severe mobility disability and blind persons receive a monthly financial allowance by the DSID irrespective of family income. Некоторые группы инвалидов, сталкивающиеся с весьма значительным риском социального отчуждения, такие, как лица с квадриплегией, параплегией, а также лица, страдающие серьезным нарушением функций двигательного аппарата, и слепые, получают ежемесячное финансовое пособие от ДСИИ независимо от семейного дохода.
Больше примеров...
Доходности (примеров 52)
A slight gain in such rates at UNICEF would be translated into millions of dollars in additional income. Даже небольшое увеличение показателя доходности инвестиций обернулось бы для ЮНИСЕФ миллионами долларов дополнительных поступлений.
From this perspective, growth strategies likely to improve the earnings of the poor, and hence improve income distribution, include those which raise returns to agriculture, increase the availability of unskilled work, and extend basic education. С этой точки зрения к стратегиям роста, которые способны обеспечить увеличение трудовых доходов бедных людей и, следовательно, улучшение распределения доходов, относятся стратегии, направленные на повышение доходности сельскохозяйственной деятельности, расширение возможностей для трудоустройства неквалифицированных работников и на расширение охвата людей системой базового образования.
113.2.5. Design the necessary means to increase rural productivity and income and create job opportunities, particularly off-season jobs, by encouraging rural and local participation and supporting interest-free funds for development of rural employment, and also the poor employment fund. 113.2.5 разработка необходимых средств увеличения производительности и доходности сельского хозяйства и создания новых рабочих мест, особенно в межсезонный период, за счет поощрения сельского и местного участия и поддержки беспроцентных фондов кредитования для развития занятости в сельской местности, а также фонда занятости малоимущих.
(e) Preparing reports on investment returns and strategy for review and discussion in regularly scheduled meetings, such as Investments Committee and Portfolio Review meetings. Fixed income portfolio ё) подготовка отчетов по доходности инвестиций и инвестиционным стратегиям для рассмотрения на очередных плановых заседаниях, таких как заседания Комитета по инвестициям и заседания по анализу инвестиционного портфеля.
By incorporating the budget supervision module that controls expenses with the income supervision module, you can see the expected state of profitability and receive the up to date cash flow at any given moment, as well as prevent costly mistakes that might doom the project. Объединяя модуль наблюдения за проектом, который контролирует расходы, с модулем наблюдения за доходами, вы можете видеть ожидаемое состояние доходности и получать точную информацию о потоках денежных средств в любой заданный момент, вместо того, чтобы предотвращать дорогостоящие ошибки, которые могли бы принести гибель проекту.
Больше примеров...
Объем (примеров 1058)
If general-purpose income in 2010 exceeds general-purpose expenditure, the surplus will be used to restore the fund balance. Если объем поступлений средств общего назначения в 2010 году превысит объем расходов общего назначения, избыток будет использован для восстановления остатка средств.
The Administrator reported that the total net income of UNDP for 2000 was $634 million, some $47 million below the income figure for 1999 - owing in part to the strength of the dollar. Администратор сообщил, что общий объем поступлений нетто ПРООН в 2000 году составил 634 млн. долл. США ниже объема поступлений за 1999 год, что отчасти было обусловлено повышением курса доллара.
Specific allocations differ, as might be expected, among recipient-country income groups. Конкретный объем выделяемой помощи, как и следовало ожидать, неодинаков у стран-получателей помощи, относящихся по уровню дохода к разным группам.
Total ODA and its regional distribution by income grouping, 1980-2005 Общий объем официальной помощи в целях развития и его региональное распределение в зависимости от уровня дохода, 1980 - 2005 годы
Any small farm with gross sales less than $100,000, total farm assets less than $150,000, and total operator household income less than $20,000. Любая малая ферма, чей валовой объем продаж не превышает 100000 долл. США, общие активы фермы - 150000 долл. США, а общий доход домохозяйства оператора - 20000 долл. США.
Больше примеров...
Материального (примеров 91)
Recommendation 1: As part of the evaluation of material well-being, look at income and consumption rather than production. Рекомендация 1: В рамках оценки материального благосостояния рассматривать доход и потребление, а не производство.
In its recommendations, the Stiglitz report says, first, that we should look at income and consumption to assess material well-being. В рекомендациях доклада Комиссии Стиглица говорится, во-первых, что для оценки материального благосостояния нам нужно взглянуть на доходы и потребление.
In each of these claims, the only claimed losses were loss of tangible property and loss of income. Каждая из этих претензий была заявлена только в связи с потерей материального имущества и потерей дохода.
Promote gender equality and empower women: appropriate interventions provide time to increase women's social capital and opportunities to develop new skills and increase their income levels. Обеспечение гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин: благодаря проведению соответствующих мероприятий высвобождается время для увеличения женского социального капитала и расширения возможностей женщин приобретать новые профессии и повышать уровень своего материального благосостояния.
In most economies, the redistribution achieved through income taxes is even higher than for means-tested social transfers. В большинстве стран перераспределение доходов, достигаемое за счет подоходного налога, по своим масштабам даже превышает перераспределение, осуществляющееся посредством социальных выплат, производимых с учетом материального положения.
Больше примеров...