Percentage change of projected income for 2008-2009 against the 2006-2007 estimates |
Изменение в процентах предполагаемого объема поступлений на 2008-2009 годы по сравнению со сметой на 2006-2007 годы. |
Discussions were also under way with some donors about other sources of income for programme activities. |
Кроме того, некоторые доноры обсудили другие источники поступлений на мероприятия по программам. |
Increases in income are expected on the basis of positive results achieved during 1998-1999 and their continuation in 2000-2001. |
Прогнозы в отношении роста объема поступлений основаны на позитивных результатах, достигнутых в течение 1998 - 1999 годов, и на продолжении этой тенденции в 2000 - 2001 годах. |
The decline in interest income is clearly linked to the declining fund balances. |
Сокращение объема поступлений несомненно связано с уменьшением сальдо средств. |
For the purpose of monitoring progress on the achievement of the above estimated funding target, UNICEF is using 1999 income figures as the baseline. |
Для контроля за достижением вышеупомянутых целевых показателей финансирования ЮНИСЕФ использует в качестве базового уровень поступлений в 1999 году. |
MTP financial income projection for regular resources target for Governments |
Прогноз финансовых поступлений ССП в отношении взносов правительств в счет регулярных средств |
This close consultation with the Board ensures that expenditure plans are based on reasonable income expectations. |
Такое тесное консультирование с Советом обеспечивает, что планы расходования средств основываются на разумных прогнозах поступлений. |
Donor support for investments made up only 47 per cent of total income. |
Донорская поддержка инвестиций составила лишь 47 процентов общего объема поступлений. |
Approximately 66 per cent of local income and fiscal transfers was used to cover recurrent costs. |
Примерно 66 процентов местных поступлений и бюджетных трансфертов направлялись на покрытие регулярных расходов. |
The Committee commends the Secretariat for the actions taken to maximize income from bank interest. |
Комитет с удовлетворением отмечает принятые Секретариатом меры, направленные на максимальное увеличение поступлений по банковским процентам. |
For the first time, regular resources represented less than half of income (47 per cent). |
Регулярные ресурсы впервые составили менее половины объема поступлений (47 процентов). |
This trend continued in 2006, when income was again on the increase. |
Эта тенденция сохранялась и в 2006 году, когда размер поступлений вновь увеличился. |
Continued increase in overall income over previous year throughout the SBP period |
Дальнейшее увеличение общего объема поступлений по сравнению с предшествовавшим годом на протяжении всего периода действия СПР |
Total gross expenditures under the operational budget are similarly reduced by income. |
Общие валовые расходы по оперативному бюджету также сокращены на сумму поступлений. |
Anything longer than a short- term mismatch must be addressed by more permanent changes in income or programming levels. |
Любые диспропорции, не носящие краткосрочного характера, должны устраняться с помощью более радикальных изменений в объеме поступлений или программирования. |
IS2.6 The Advisory Committee notes from paragraph IS2.7 that income from television and similar services is projected to decrease. |
Консультативный комитет отмечает, что, как указано в пункте РП2.7, прогнозируется сокращение поступлений от телевидения и аналогичных услуг. |
IS3.29 The biennium 2000-2001 has seen a continuation in the trend towards increased income. |
РП3.29 В течение двухгодичного периода 2000 - 2001 годов сохранялась тенденция к увеличению поступлений. |
From 2000, bank charges are recorded as expenditure under the Working Capital and Guarantee Fund rather than against other/miscellaneous income. |
С 2000 года банковские сборы учитываются в качестве расходов Фонда оборотных и гарантийных средств, а не вычитаются из прочих разных поступлений. |
Total resources, as presented in the resource plan, consist of UNICEF income and trust funds. |
Общий объем ресурсов, показанный в плане ресурсов, складывается из поступлений ЮНИСЕФ и целевых фондов. |
One aspect concerns delivery and related income, as some major procurement activities under way will materialize in December 2007 or in early 2008. |
Один из аспектов связан с объемом предоставленных услуг и соответствующих поступлений, т.к. некоторые осуществляемые в настоящее время важные виды деятельности по закупкам материализуются только в декабре 2007 года или же в начале 2008 года. |
UNFPA has allocated the additional resources to country programmes in line with the approved resource allocation system as the income has increased. |
Распределение дополнительных ресурсов по страновым программам по мере роста поступлений осуществляется ЮНФПА в соответствии с утвержденной системой выделения ресурсов. |
The recommendations related to recoveries, expenditure reductions, additional income, budget reductions and loss or waste of resources. |
Эти рекомендации касались возмещения средств, сокращения расходов, дополнительных поступлений, сокращения бюджетов и потерь или расточительного использования ресурсов. |
A fund balance of approximately 33 per cent of income is therefore considered appropriate in maintaining cash flow. |
Поэтому сальдо средств, соответствующее примерно ЗЗ процентам объема поступлений, считается соответствующим для обеспечения бесперебойного движения налич-ных средств. |
This increase was due mostly to higher income from private sector fund-raising appeals. |
Этот прирост объясняется главным образом увеличением поступлений от кампаний по мобилизации ресурсов в частном секторе. |
Together, these 15 Government donors provided 60 per cent of the total UNICEF income in 1999. |
В совокупности на эти 15 стран-доноров приходилось 60 процентов общего объема поступлений ЮНИСЕФ в 1999 году. |