Английский - русский
Перевод слова Income
Вариант перевода Поступлений

Примеры в контексте "Income - Поступлений"

Примеры: Income - Поступлений
Therefore, in the years that the expenditures were incurred, there appeared to be a deficit in income. Поэтому в те годы, когда расходы действительно имели место, создается впечатление, что образовался дефицит поступлений.
She stated that the plan's estimates of income and expenditure were realistic targets, but that today's funding environment was extremely challenging. По ее словам, сметные показатели поступлений и расходов в рамках плана являются реалистичными, однако на сегодняшний день финансирование проходит весьма сложно.
Another delegation stated that the 7 per cent growth in income in 1998 gave ground for optimism that donors would make it possible to achieve the target. Другая делегация заявила, что прирост поступлений в 1998 году в объеме 7 процентов дает основания надеяться на то, что с помощью доноров предусмотренные целевые показатели будут достигнуты.
One delegation noted with satisfaction the increase in net income over the amount budgeted, but requested more information on how this was accomplished. Представитель одной делегации с удовлетворением отметила увеличение объема чистых поступлений по сравнению с указанной в бюджете суммой, однако она попросила представить больше информации о том, как это достигается.
Although individual amounts are not large, advances represent a loss of interest income to UNDP and therefore need to be monitored and controlled. Несмотря на то, что отдельные задействованные суммы невелики, авансирование средств сопряжено с потерей для ПРООН доходов в виде процентных поступлений, и поэтому в этом деле необходим учет и контроль.
During the past 25 years, the Fund had received a total of $91 million in voluntary contributions and other income from 26 countries. За последние 25 лет Фонд получил от 26 стран в общей сложности 91 млн. долл. США в виде добровольных взносов и прочих поступлений.
Responding to one representative's query regarding the Fund's income projection, she hoped that the resource situation would improve in 2000. В ответ на запрос одного из представителей, касающийся прогноза поступлений в Фонд, она выразила надежду на то, что положение с ресурсами в 2000 году улучшится.
The Commission welcomed the 35 per cent increase in the income of the Fund of UNDCP during the 1997-1998 period. Комиссия с удовлетворением отметила увеличение объема поступлений в Фонд ЮНДКП на 35 процентов в течение 1997-1998 годов.
This could not only help in better managing the earth's resources but also generate new, additional income for developing countries. Это бы не только способствовало более эффективному управлению ресурсами Земли, но и обеспечению новых, дополнительных поступлений для развивающихся стран.
On a purely direct cost basis, this will produce an estimated rental income of $97,700 for the year. Исходя чисто из прямых расходов предполагаемая сумма поступлений от сдачи помещений в аренду составит 97700 долл. США в год.
The proposed utilization of income from programme support should be described by objective of expenditure and by organizational unit of the Tribunal. Следует указывать предлагаемое использование поступлений в счет вспомогательного обслуживания по программам с разбивкой по статьям расходов и организационным подразделениям Трибунала.
The recent decline in income has prompted a more vigorous approach to fund-raising, as evidenced by the launching of a number of new initiatives. Отмечаемое в последнее время сокращение поступлений заставило активизировать усилия по мобилизации средств, о чем свидетельствует реализация ряда новых инициатив.
The UNFPA income target for 1996, as contained in the work plan approved by the Executive Board, is $325 million. Целевой показатель поступлений ЮНФПА на 1996 год, содержащийся в плане работы, утвержденном Правлением, составляет 325 млн. долл. США.
This means that the Netherlands Antilles is in a situation of excess expenditure: expenditure is higher than income. Это означает, что экономическая ситуация на Нидерландских Антильских островах характеризуется чрезмерными расходами, превышающими объем поступлений.
Furthermore, there is a need to reflect in a consistent manner under miscellaneous income all revenue accrued on voluntary contributions. Кроме того, необходимо обеспечить последовательный подход к отражению всех процентных поступлений от добровольных взносов по статье разных поступлений.
Only paid pledges are recorded as income; В качестве поступлений учитываются лишь внесенные взносы;
The economic orientation of the bilateral tax treaties has to reckon with the aspirations of the emerging economies for rational international income allocation and resultant tax revenues. Экономическая направленность двусторонних договоров о налогообложении должна соответствовать стремлениям стран с переходной экономикой к рациональному международному распределению доходов и получению генерируемых таким образом налоговых поступлений.
His delegation believed that the Secretary-General's commitment authority in respect of peacekeeping operations would have to be adjusted to reflect predictable income level. Его делегация считает, что предоставленные Генеральному секретарю полномочия, связанные с принятием на себя обязательств в отношении операций по поддержанию мира, должны быть скорректированы таким образом, чтобы они отражали предсказуемый объем поступлений.
The strengthening of the United States dollar against most currencies reduced the Agency's income in 1997 by approximately $10 million. Укрепление позиций доллара США по отношению к валютам большинства других стран уменьшило объем поступлений в бюджет Агентства в 1997 году примерно на 10 млн. долл. США.
The Service provides services for visitors and administers the guided tour programme at the Vienna International Centre, for which provision is made under income section 3. Служба оказывает услуги посетителям и руководит программой экскурсий с гидом в Венском международном центре, смета которого проходит по разделу З сметы поступлений.
In 2001 operating expenditure exceeded income by $5.6 million and this shortfall was taken as another drawdown against the operational reserve. В 2001 году сумма оперативных расходов превысила сумму поступлений на 5,6 млн. долл. США, и этот дефицит был опять покрыт за счет оперативного резерва.
The programme aims to counter these influences and to continue to increase its gross income at a similar rate through a combination of enhanced marketing and new product development. Данная программа нацелена на противодействие этим тенденциям и обеспечение дальнейшего увеличения валовых поступлений за счет осуществления более эффективного маркетинга и разработки новых видов продукции.
Chapter I of the present document contains the detailed history of the appropriations for sections of expenditure and of the income estimates adopted for the biennium 2000-2001. В главе II настоящего документа содержится подробная хронологическая информация об ассигнованиях по разделам сметы расходов и о смете поступлений, утвержденных на двухгодичный период 2000-2001 годов.
Based on income projections in the plan, total programme spending for 2002 and 2003 are forecast at $925 million each year. На основе предусмотренных планом прогнозов в отношении поступлений совокупные расходы по программам на 2002 - 2003 годы предусматриваются на уровне 925 млн. долл. США в год.
It does not include the share of the National Committees' income provided to other UNICEF resources, which is reflected in UNICEF financial statement I. Она не включает в себя долю поступлений национальных комитетов, включенную в прочие ресурсы ЮНИСЕФ, которая отражена в финансовой ведомости I ЮНИСЕФ.