The Executive Secretary will therefore undertake further negotiations to obtain an increased portion of the income from overhead. |
В связи с этим Исполнительный секретарь проведет дополнительные переговоры с той целью, чтобы добиться увеличения доли, выделяемой из этих поступлений. |
Distribution to Member States in accordance with timing and amounts of contributions paid of budget surpluses and all miscellaneous income except UNDP support costs. |
Распределение бюджетных излишков и всех прочих поступлений, исключая вспомогательные расходы ПРООН, среди государств - членов в соответствии со сроками платежей и суммами выплаченных взносов. |
The proportion of regular resources fell from nearly two thirds of UNICEF income in 1996-1997 to only one third in 2004-2005. |
Доля регулярных ресурсов сократилась почти с двух третей объема поступлений ЮНИСЕФ в 1996-1997 годах до всего лишь одной трети в 2004-2005 годах. |
The national dialogue urged the authorities to improve their management of State-owned financial agencies in order to increase income levels. |
По итогам национального диалога правительству было настоятельно рекомендовано улучшить управление финансами в целях повышения уровня поступлений. |
For the region as a whole, the loss in the terms of trade represented 2.6 per cent in real income. |
Реальный объем торговых поступлений по всему региону в целом снизился на 2,6 процента. |
The low diversification in production and trade and susceptibility to natural disasters explain much of small States' income volatility. |
Низкий уровень диверсификации производства и торговли и подверженность стихийным бедствиям во многом объясняют колебания в объеме поступлений малых государств. |
Regressive effects may be offset by, for example, recycling revenues from the environmental taxes to lower income groups. |
Регрессивный эффект может быть компенсирован, например, путем передачи поступлений, получаемых за счет природоохранных налогов, группам с более низкими доходами. |
Projected programme support income based on signed projects as at the end of November is $1 million. |
Прогнозируемый объем поступлений на поддержку программы, исчисленный на основе подписанных проектов по состоянию на конец ноября, составляет 1 млн. долл. США. |
Most of the existing posts continue to be funded through the returns from United Nations programme support income. |
Большая часть существующих должностей по-прежнему финансируется за счет возвращаемых поступлений Организации Объединенных Наций от взимания сумм расходов на поддержку программ. |
Both of these actions enhanced the organization's ability to predict income and cash-flow, facilitating better management of financial resources. |
В обоих случаях это позволило Организации точнее прогнозировать объем поступлений и движение денежной наличности, что способствует более эффективному управлению финансовыми ресурсами. |
An overview of the consolidated financial position in terms of income, budgets, expenditure and fund balances is provided below. |
Ниже изложен обзор общего финансового положения с точки зрения поступлений, бюджетов, расходов и сальдо средств. |
The impact of both income and expenditure forecasts on the Fund position is considered below. |
Ниже рассмотрены последствия прогнозов в отношении поступлений и расходов с точки зрения финансового положения Фонда. |
This accounts for the net $0.6 million decrease in general-purpose income forecast for 2004-2005. |
Таким образом, согласно прогнозам на 2004 - 2005 годы произойдет чистое сокращение поступлений средств общего назначения на 0,6 млн. долларов США. |
However, the probability of such increased income is not high, and therefore the proposed budget is not based on this scenario. |
Однако, поскольку вероятность такого роста поступлений невелика, предлагаемый бюджет не основывается на этом сценарии. |
a Percentage represents probability of obtaining projected income under each scenario. |
а Выраженный в процентах показатель отражает вероятность получения прогнозируемых поступлений в рамках каждого сценария. |
There was a significant increase in regular resources income from the private sector. |
Произошло существенное увеличение поступлений от частного сектора по линии регулярных ресурсов. |
In the operational budget, total income amounted to €9 million during 2008. |
В 2008 году по оперативному бюджету общий объем поступлений составили 9 млн. евро. |
It generates income and reduces aid dependency in poor countries, and creates a win-win situation for all. |
Она является источником поступлений для бедных стран и уменьшает их зависимость от помощи, а также создает ситуацию, при которой выигрывают все. |
UNHCR is reviewing all banking operations in the field with significant bank charges and without corresponding interest income. |
УВКБ проводит обзор всех банковских операций отделений на местах, связанных с существенными банковскими сборами и не дающих поступлений по процентам. |
Nevertheless, Haiti was required to maintain a debt-servicing level equivalent to 8 per cent of its export income. |
Однако Гаити вынуждена выделять на обслуживание своего долга 8 процентов от суммы своих экспортных поступлений. |
As part of the ongoing implementation of this recommendation, UNICEF will ensure accurate accounting of income. |
В рамках принимаемых мер по выполнению указанной рекомендации ЮНИСЕФ обеспечит точный учет поступлений. |
UNOPS expects, therefore, to match or exceed the overall estimated income for 2002. |
Поэтому ЮНОПС рассчитывает исполнить смету поступлений на 2002 год в полном объеме или даже с некоторым превышением. |
Top ten recipients of trust fund income - 1999 |
Десять крупнейших получателей поступлений за счет целевых фондов в 1999 году |
On the issue of programme funding, UNHCR projects an income shortfall of $98.7 million. |
В отношении финансирования программ УВКБ предполагает, что дефицит поступлений составит 98,7 млн. долл. США. |
One possibility would be to treat this as miscellaneous income, thereby reducing future assessments. |
Одна из возможностей будет заключаться в использовании его в качестве прочих поступлений, что тем самым приведет к уменьшению будущих долевых взносов. |